Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
e8. kunnen eenvoudige vragen stellen en een bondig antwoord geven op vragen over in de klas beluisterd en gelezen tekstmateriaal.
a8. peuvent poser des questions simples et donner une réponse concise à des questions concernant le matériel textuel lu et écouté en classe.
Dernière mise à jour : 2012-04-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
de cursussen worden gegeven via zelfstudie, waarbij het audio, video en tekstmateriaal gecombineerd wordt met persoonlijke lessen, telefonische begeleiding en thuiswerk.
classer les besoins du marketing: mesurer l'efficacité avec laquelle un programme de formation atteint ses objectifs
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wijzigingen: vertaling van tekstmateriaal, gebruik van televisieprogramma's (ook be schikbaar op video) deo)
changement; tra duction de textes, utilisation de programmes télévisés (également disponibles sur cassettes) tes) texte, cassettes vidéo de présentation des leçons disponibles pour la poursuite de l'étude
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zelfstudie: lezen enigszins gewij geen wijzigingen; of verwerking van zigd: lijkt deel te voorbereid tekstmateriaal gaan uitmaken van materiaal, video
prise en charge auto-éducative par la lecture ou l'interaction avec
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in deze seminars gaat het bij voorbeeld om het kwalificeren van opleiders en voorlui uit de metaalindustrie aan cnc-machines, het opleiden van turkse jongeren, of tekstmateriaal gericht op zelfstandig leren.
orientés surtout sur les professions com merciales ou technico-industrielles, ils font bonne place à la discussion de thèmes liés à la pratique de la formation et servent à l'information sur les développe ments les plus récents.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- dat vanaf het begin conceptuele en technische voorbereidingen moeten worden getroffen om alle categorieën cultureel materiaal (teksten, audiovisueel materiaal, museumvoorwerpen, archiefstukken enz.) aan bod te laten komen, maar dat in de beginstadia van de europese digitale bibliotheek reeds het potentieel van een kritische massa meertalig tekstmateriaal kan worden benut;
- que, tout en travaillant dès le départ à l'organisation conceptuelle et technique de toutes les catégories de matériel culturel (textes, matériel audiovisuel, pièces de musée, archives, etc.), la bibliothèque numérique européenne peut, dans un premier temps, exploiter le potentiel offert par une masse considérable de matériel textuel multilingue;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :