Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
daarom moet onze algemene filosofie qua algemene ideeën onbuigzaam zijn en qua concrete toepassing zo flexibel mogelijk.
Επομένως, κύριε Πρόεδρε, και ως γενική φιλοσοφία, πρέπει να είμαστε άκαμπτοι στις γενικές θέσεις μας και ευέλικτοι στο μέγιστο στις συγκεκριμένες εφαρμογές.
mijnheer de voorzitter, ik wil u erop wijzen dat de raad zich verrassend genoeg buitengewoon onbuigzaam heeft opgesteld.
Κύριε Πρόεδρε, πρέπει να υπενθυμίσουμε την εκπληκτική σκληρότητα του Συμβουλίου.
bestaat deze mogelijkheid niet en zijn de koersen onbuigzaam, dan zal de druk zich naar elders verplaatsen en de echte economie verstoren.
Αν σταματήσει να υπάρχει αυτή η δυνατότητα, αν οι ισοτιμίες είναι άκαμπτες, η πίεση θα μεταφερθεί αλλού και θα διαταραχθεί η πραγματική οικονομία.
ik ben ook bereid om de kwestie van die 0,5 promille opnieuw te overwegen, maar ik zal mij op dit vlak niet onbuigzaam opstellen.
Και εγώ, κύριοι, είμαι διατεθειμένη να επανεξετάσω και το θέμα του 0,5. Θέλω να σας πω ότι δεν πρόκειται να τηρήσω άκαμπτη στάση στο θέμα αυτό.
de raad is in dezen onbuigzaam en verhindert zo dat er een strategisch perspectief ontwikkeld wordt. die visie kwam wel naar voren in het oorspronkelijke voorstel van de commissie.
Το Συμβούλιο, με την αδιαλλαξία του στο θέμα αυτό, εμποδίζει έτσι μία στρατηγική προοπτική που εξάλλου υπήρχε στην αρχική πρόταση της Επιτροπής.
de nieuwe leiders hebben zich in zichzelf gekeerd en tonen zich onbuigzaam. ze verliezen zo de steun van een groot deel van de bevolking, die de autoritaire handelwijze van deze alliantie niet accepteert.
Οι νέοι ιθύνοντες κλείστηκαν στον εαυτό τους, δείχνοντας αδιαλλαξία και στερούμενοι έτσι της υποστήριξης ενός μεγάλου μέρους του πληθυσμού που δεν αποδεχόταν τις αυταρχικές μεθόδους αυτής της Συμμαχίας.
de huidige commissie stelt zich het ene moment wat meer, het andere moment wat minder onbuigzaam op: al naar gelang de grillen van de heer van miert is ze pietluttig over de overheidssteun en de verdenkingen van concurrentievervalsing.
Η σημερινή Επιτροπή επιδεικνύει μία αυστηρότητα « μεταβλητής γεωμετρίας »: ψιλολογά, χάρη στη βούληση του κ van miert, τα θέματα που αφορούν τις δημόσιες ενισχύσεις και τις υποψίες στρέβλωσης του ανταγωνισμού, αλλά παρουσιάζεται κάτι παραπάνω από επιφυλακτική, αν όχι βουβή, όταν πρόκειται να αμφισβητηθούν ορισμένα κράτη μέλη.
dat betekent overigens niet dat de verschillende landen zich onbuigzaam mogen opstellen. zij dienen zich bij het verlenen van doorgang in het hoger gelegen luchtruim zo flexibel mogelijk op te stellen, en te proberen efficiënte oplossingen te vinden die verenigbaar zijn met de operationele behoeften van militaire aard.
Αυτό δεν σημαίνει ότι τα κράτη δεν πρέπει να αναλάβουν την υποχρέωση να προσδώσουν όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ευελιξία στην κυκλοφορία των αεροπλάνων στον ανώτερο εναέριο χώρο, αναζητώντας αποτελεσματικότερους τρόπους διασύνδεσης με τις επιχειρησιακές ανάγκες της στρατιωτικής αεροπορίας.