Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
grzybiczymi, a w szczególności u pacjentów z zakażeniami zagrażającymi życiu.
výbor proto doporučil, aby přípravku vfend bylo uděleno rozhodnutí o registraci.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mała liczba białych krwinek może wiązać się z ciężkimi i potencjalnie zagrażającymi życiu zakażeniami.
nízký počet bílých krvinek může být spojen se závažnou a potenciálně život ohrožující infekcí.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
może to wiązać się z zagrażającymi życiu powikłaniami ze strony układu sercowo- naczyniowego.
to může být spojeno s život ohrožujícími kardiovaskulárními komplikacemi.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
preparat vfend jest przeznaczony dla pacjentów z nasilającymi się, potencjalnie zagrażającymi życiu zakażeniami grzybiczymi.
vfend je určen pro pacienty se zhoršujícími se, potenciálně život ohrožujícími mykotickými infekcemi.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
niniejsze rozporządzenie ustanawia wspólne zasady ochrony lotnictwa cywilnego przed aktami bezprawnej ingerencji zagrażającymi bezpieczeństwu lotnictwa cywilnego.
toto nařízení stanoví společná pravidla k zabezpečení ochrany civilního letectví před protiprávními činy, které ohrožují bezpečnost civilního letectví.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wspólne podstawowe normy ochrony lotnictwa cywilnego przed aktami bezprawnej ingerencji zagrażającymi bezpieczeństwu lotnictwa cywilnego zawarte są w załączniku.
společné základní normy pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy, jež ohrožují bezpečnost civilního letectví, jsou stanoveny v příloze.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w więzieniach zatem zakażenia chorobami potencjalnie zagrażającymi życiu mogą osiągać podwyższony poziom. jednak placówki te dają również możliwość interwencji w szczególnie istotnej grupie docelowej.
věznice proto mohou zvyšovat počty případů nakažení potenciálně život ohrožujícími chorobami, ale zároveň možná poskytují příležitost k intervencím u zvláště významné cílové skupiny.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do grupy tej należą pacjenci z oporną na leczenie lub nawracającą dusznicą bolesną z dynamicznymi zmianami odcinka st, niewydolnością serca, zagrażającymi życiu zaburzeniami rytmu serca lub niestabilnością hemodynamiczną.
jedná se o pacienty s refrakterní nebo rekurentní anginou pectoris spojenou s dynamickou odchylkou úseku st, se srdečním selháním, s život ohrožujícími arytmiemi nebo s hemodynamickou nestabilitou.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
preparatu pedea nie należy stosować u dzieci z zakażeniami zagrażającymi życiu, krwotokami, problemami dotyczącymi nerek i wadami wrodzonymi serca – pełny wykaz ograniczeń znajduje się w ulotce dla pacjenta.
Úplný seznam omezení naleznete v příbalových informací.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
w celu ochrony lotnictwa cywilnego przed aktami bezprawnej ingerencji zagrażającymi bezpieczeństwu lotnictwa cywilnego należy utrzymać procedury ochrony w zakresie dostawy płynów, aerozoli i żeli oraz toreb zabezpieczonych w sposób umożliwiający łatwe stwierdzenie ich naruszenia, sprzedawanych w strefach operacyjnych unijnych portów lotniczych.
aby bylo civilní letectví ochráněno před protiprávními činy, jež ohrožují bezpečnost civilního letectví, měly by být dodržovány bezpečnostní postupy u dodávek tekutin, aerosolů a gelů a bezpečnostních balení, která jsou zjevně neporušená, prodávaných v provozním prostoru letišť unie.
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jednoczesne stosowanie może powodować kompetycyjne hamowanie metabolizmu tych leków i zagrożenie ciężkimi i (lub) zagrażającymi życiu zdarzeniami niepożądanymi, takimi jak: zaburzenia rytmu serca (np. amiodaron, beprydil, chinidyna, terfenadyna, astemizol, cyzapryd, pimozyd), depresja oddechowa i (lub) przedłużająca się sedacja (np. doustnie podawane triazolam lub midazolam, środki ostrożności podczas podawania midazolamu pozajelitowo, patrz punkt 4. 5) lub skurcz naczyń obwodowych lub niedokrwienie i niedokrwienie innych tkanek, w tym mózgu lub niedokrwienie mięśnia sercowego (np. pochodne ergotaminy).
souběžné podání může vést ke kompetitivní inhibici metabolizmu těchto léčiv s možností následného vzniku závažných a/ nebo život ohrožujících nežádoucích účinků, jako jsou srdeční arytmie (např. amiodaron, bepridil, chinidin, terfenadin, astemizol, cisaprid, pimozid) respirační deprese a/ nebo prodloužená sedace (např. perorální triazolam a perorální midazolam (opatrnost při parenterálním podání midazolamu, viz bod 4. 5)), nebo periferní vazospazmus nebo ischémie a ischémie jiných tkání, včetně mozkových a infarktu myokardu (např. deriváty námelových alkaloidů).
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :