Vous avez cherché: f servi la locul solicitat (Roumain - Cébouano)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Romanian

Cebuano

Infos

Romanian

f servi la locul solicitat

Cebuano

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Roumain

Cébouano

Infos

Roumain

voiau deci să -l ia în corabie. Şi corabia a sosit îndată la locul spre care mergeau.

Cébouano

ug gikalipay nila ang pagdawat kaniya ngadto sa sakayan, ug dihadiha ang sakayan nahidunggo sa yuta nga ilang gipadulngan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

avram a străbătut ţara pînă la locul numit sihem, pînă la stejarul lui more. cananiţii erau atunci în ţară.

Cébouano

ug si abram milatas niadtong yutaa hangtud sa dapit sa sichem, hangtud sa usa ka kahoy sa moreh. ug ang canaanhon diha pa usab sa yuta.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.

Cébouano

kay sa dili madugay ang mga dautan mangawala: oo, pagasusihon mo sa dakung kakugi ang iyang dapit, ug siya mawala diha.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

Şi au adus pe isus la locul numit golgota, care, tîlmăcit, însemnează: ,,locul căpăţînii.``

Cébouano

ug ilang gidala si jesus ngadto sa usa ka dapit nga ginganlan ug golgota (nga sa ato pa, dapit sa kalabira).

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

avraam s'a sculat a doua zi dis de dimineaţă, şi s'a dus la locul unde stătuse înaintea domnului.

Cébouano

ug mitungas si abraham sa bukid sa dapit diin siya mitindog sa atubangan ni jehova,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei tu.

Cébouano

(minggimaw ang kabukiran, nangahugno ang mga walog) ngadto sa dapit nga gitukod mo alang kanila.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

din ţara dela meazăzi s'a îndreptat şi a mers pînă la betel, pînă la locul unde fusese cortul lui la început, între betel şi ai,

Cébouano

ug siya mipadayon gikan sa habagatan hangtud sa bethel, hangtud sa dapit nga una nga nahamutangan sa iyang balongbalong, sa taliwala sa bethel ug hai.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

dar chivotul lui dumnezeu fusese mutat de david din chiriat-iearim la locul pe care i -l pregătise, căci îi întinsese un cort la ierusalim.

Cébouano

apan ang arca sa dios gidala ni david gikan sa kiriath-jearim ngadto sa dapit nga giandam ni david alang niini; kay siya nagtukod sa usa ka balong-balong alang niini didto sa jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

cînd a ajuns la locul acela, le -a zis: ,,rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``

Cébouano

ug sa paghiabut niya sa dapit, siya miingon kanila, "pag-ampo kamo aron dili kamo mahidalin-as ngadto sa panulay."

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Roumain

atunci isus i -a zis: ,,pune-ţi sabia la locul ei; căci toţi ceice scot sabia, de sabie vor pieri.

Cébouano

ug si jesus miingon kaniya, "iuli sa sakob kanang imong espada; kay ang tanang magagamit ug espada mamatay sa espada.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Roumain

şi nu mă vei da în mînile vrăjmaşului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg.

Cébouano

ug wala mo ako palukbi sa kamot sa kaaway; gipahamutang mo ang akong mga tiil sa kinalapdan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

m'am dus la locul meu de strajă, şi stam pe turn ca să veghez şi să văd ce are să-mi spună domnul, şi ce-mi va răspunde la plîngerea mea.

Cébouano

ako motindog sa akong bantayan, ug mopahaluna ako ibabaw sa lantawan, ug molantaw ako sa pagtan-aw kong unsa ang iyang igasulti kanako, ug kong unsa ang akong igatubag mahatungod sa akong sumbong.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

cînd au ajuns la locul, numit ,,căpăţîna``, l-au răstignit acolo, pe el şi pe făcătorii de rele: unul la dreapta şi altul la stînga.

Cébouano

ug sa pag-abut nila sa dapit nga ginganlan ang kalabira, didto ilang gilansang siya sa krus, ug ang mga kriminal, ang usa sa iyang too ug ang usa sa iyang wala.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

În ziua aceea, voi face pe căpeteniile lui iuda ca o vatră de foc supt lemn, ca o făclie aprinsă supt snopi; voi mistui în dreapta şi în stînga pe toate popoarele de jur împrejur, iar ierusalimul va fi locuit iarăş la locul lui cel vechi.

Cébouano

niadtong adlawa ang mga pangulo sa juda himoon ko nga ingon sa bagahan sa kalayo taliwala sa sugnod, ug ingon sa sulo nga nagsiga taliwala sa usa ka bugkos nga dagami; ug sila magalamoy sa tanang mga katawohan nga nagalibut kanila, sa kamot nga too ug sa kamot nga wala; ug ang mga taga-jerusalem magapuyo pa pag-usab sa ilang kaugalingong dapit, bisan sa jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

el m'a scos la loc larg. el m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.

Cébouano

iya akong gidala usab ngadto sa usa ka halapad nga dapit; siya nagluwas kanako, tungod kay nahimuot siya kanako.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

şi le-am zis: ,,să nu se deschidă porţile ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. locuitorii ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``

Cébouano

ug ako miingon kanila: takpi ang mga ganghaan sa jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,117,246 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK