Demander à Google

Vous avez cherché: gültig sein (Russe - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Russe

Allemand

Infos

Russe

Beide Texte sind gleich gültig.

Allemand

Оба текста имеют одинаковую силу.

Dernière mise à jour : 2012-11-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

iv soll möglichst weitgehend gleich mit ig sein

Allemand

iv должно быть как можно более одинаково с ig

Dernière mise à jour : 2012-10-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Sein Lüftermotor läuft auch bei abgeschaltetem Hauptmotor.

Allemand

Двигатель вентилятора работает также при выключенном основном двигателе.

Dernière mise à jour : 2012-10-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Der Aufstellungsort der Maschine muss ausreichend beleuchtet sein.

Allemand

Место установки станка должно быть достаточно освещено.

Dernière mise à jour : 2012-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

König der Löwen - Ich will jetzt gleich König sein

Allemand

Giac Mo Mau Tim - Dan Truong, Ho Quynh Huong.mp4 HD

Dernière mise à jour : 2013-01-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Russe

Die Drehmaschine kann optionell mit einer Endschalteinrichtung ausgerüstet sein.

Allemand

Токарный станок опционально может быть оборудован концевым переключающим устройством.

Dernière mise à jour : 2012-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Dazu wird sein Drehgriff etwa 20° im Uhrzeigersinn gedreht.

Allemand

Для этого повернуть рукоятку управления примерно на 20° по часовой стрелке.

Dernière mise à jour : 2012-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Außerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu Land unterschiedlich sein.

Allemand

Кроме того, допустимый уровень воздействия может варьироваться от страны к стране.

Dernière mise à jour : 2012-09-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Der Behälter sollte mindestens bis zur Hälfte des Anzeigebereiches gefüllt sein.

Allemand

Бак должен быть заполнен по меньшей мере до половины диапазона измерения.

Dernière mise à jour : 2012-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Bei voller Ausnutzung der Führungslänge f darf das überstehende Ende max. 4 f sein.

Allemand

При полном использовании направляющей базы f выступающий конец может быть максимально 4 f

Dernière mise à jour : 2012-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Das Hebeband muss mindestens für 750 kg Masse zugelassen und sollte etwa 2m lang sein.

Allemand

Стропы должны быть разрешены на массу минимум 750 кг и около 2 м в длину.

Dernière mise à jour : 2012-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Die Maschine kann als Sonderausstattung mit pneumatisch betriebener Zangenspanneinrichtung oder Kraftspanneinrichtung ausgerüstet sein.

Allemand

Станок в особой комплектации может быть оборудован цанговым зажимным устройством или силовым зажимным устройством с пневматическим приводом.

Dernière mise à jour : 2012-09-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Spannfutter und Spannzangen müssen mindestens für die maximale Drehzahl der Maschine zugelassen sein.

Allemand

Зажимные патроны и цанги должны быть разрешены по крайней мере для максимального числа оборотов станка.

Dernière mise à jour : 2012-09-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Die Kleidung muss so beschaffen sein, dass sie nicht in laufenden Maschinenteilen verfangen kann.

Allemand

Одежда должна быть такой, чтобы она не смогла попасть в движущиеся части станка.

Dernière mise à jour : 2012-09-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Die auf der Drehmaschine LZ 250 S verwendeten Spannfutter müssen für die höchste Betriebsdrehzahl der Spindel zugelassen sein.

Allemand

Зажимные патроны, используемые на токарном станке LZ 250 S должны допущены для максимальной рабочей частоты вращения шпинделя.

Dernière mise à jour : 2012-10-01
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Lagerspiel des Zylinderrollenlagers einstellen, Das Lagerspiel wird radial am Spindelkopf gemessen und soll nahezu Null sein.

Allemand

Отрегулировать зазор в подшипнике с цилиндрическими роликами, зазор в подшипнике измеряется радиально на головке шпинделя и должен быть почти ноль.

Dernière mise à jour : 2012-10-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Werden Maschinen mit Frequenzumrichter über Fehlerstromschalter an das Netz angeschlossen, müssen die FI-Schutzschalter für Umrichterbetrieb zugelassenen sein.

Allemand

Если станок с частотным преобразователем подключается к сети через устройство защитного отключения, то УЗО должны быть допущены для работы частотного преобразователя.

Dernière mise à jour : 2012-09-30
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Zähnezahlsumme ( c+b) muss größer sein als (b+29)

Allemand

Сумма чисел зубьев (c + b) должно быть больше, чем (b + 29)

Dernière mise à jour : 2012-10-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Morsekegel von Reitstockpinole und eingesetztem Werkzeug müssen sauber und trocken sein und dürfen keine Beschädigungen aufweisen, da sonst fester Sitz und genaue Zentrierung in der Pinole nicht gewährleistet sind.

Allemand

Конус Морзе задней бабки и используемого инструмента должны быть чистыми и сухими, без повреждений, в противном случае плотное прилегание и точное центрирование в пиноли не гарантируется.

Dernière mise à jour : 2012-10-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Russe

Die Maschine muss für den Anbau von Schnellspanneinrichtungen vorbereitet sein, d.h. der Schalter für die Handhebelüberwachung und eventuell die Steckdose für den Anschluss der optionell eingebauten Starttaste sind an der Maschine vorhanden.

Allemand

Станок должен быть подготовлен для установки быстрозажимных устройств, т.е. переключатель для контроля рукоятки и, возможно розетка для подключения опционально установленной кнопки «Пуск» имеются на станке.

Dernière mise à jour : 2012-10-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: DimkaNikulin

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK