Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Кто создал смерть и жизнь, Чтоб испытать, Кто праведней из вас в своих деяньях.
han som har skapat döden och livet för att sätta er på prov [och låta er visa] vem av er som i sitt handlande är den bäste.
Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше.
han som har skapat döden och livet för att sätta er på prov [och låta er visa] vem av er som i sitt handlande är den bäste.
Мы человека сотворили Из капли смеси; Чтоб испытать его, Мы одарили его зрением и слухом.
för att sätta henne på prov har vi skapat människan av en droppe av ett flöde, blandat [med ett annat flöde], och så har vi gett henne hörsel och syn.
Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других.
om gud ville kunde han helt visst slå ned dem [utan er medverkan], men genom att låta er kämpa mot varandra sätter han er alla på prov.
А если бы Аллах пожелал, то Он покарал бы их Сам, но Он хочет испытать одних из вас посредством других.
om gud ville kunde han helt visst slå ned dem [utan er medverkan], men genom att låta er kämpa mot varandra sätter han er alla på prov.
Если бы Бог захотел, Он установил бы из вас одну религиозную общину; но Он хочет испытать вас тем, что дает вам.
om gud hade velat hade han helt visst gjort er till ett enda samfund, men det var hans vilja att sätta er på prov genom det som han har skänkt er.
А если бы пожелал Аллах, то Он сделал бы вас единым народом, но... чтобы испытать вас в том, что Он даровал вам.
om gud hade velat hade han helt visst gjort er till ett enda samfund, men det var hans vilja att sätta er på prov genom det som han har skänkt er.
Аллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
vi skall nu låta kamelstoet löpa fritt för att sätta dem på prov; ge dig till tåls och se vad de företar sig.
А если бы пожелал Аллах, Он помог бы Себе против них, но (это для того,) чтобы одних испытать другими.
om gud ville kunde han helt visst slå ned dem [utan er medverkan], men genom att låta er kämpa mot varandra sätter han er alla på prov.
Аллах хотел испытать верующих, прежде чем наделить их Своими благами и выяснить их верность и смирение. Аллах - Всеведущий и Всеслышащий!
[allt detta skedde] därför att han ville sätta de troende på prov - ett gott [och hälsosamt] prov.
И это - Он, Кто сделал вас преемниками на земле, И Он одних по степеням возвысил над другими, Чтоб испытать вас тем, чем Он вас наделил.
det är han som har låtit er ta jorden i besittning och som har höjt några av er några steg över de andra för att pröva er genom det som han har skänkt er.
И тут пришло на ум Дауду, Что Мы хотели испытать его. Он возмолил прощения у Бога И пал с поклоном, Возвратясь (в раскаянье к Нему).
nu förstod david att vi hade velat sätta honom på prov, och han bad sin herre om förlåtelse och föll ned på sitt ansikte i bön och ånger.
Увидев установленный перед ним трон, он сказал: «Мой Господь оказал мне эту милость для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен или же буду непризнателен.
och när [salomo] såg den stå framför sig sade han: "detta är en nåd från min herre; han vill pröva mig [och låta mig visa] om jag är tacksam eller otacksam.
И когда он увидел его стоящим пред ним, то сказал: "Это одна из милостей Господа моего, чтобы испытать меня, благодарен ли я буду, или буду непризнателен.
och när [salomo] såg den stå framför sig sade han: "detta är en nåd från min herre; han vill pröva mig [och låta mig visa] om jag är tacksam eller otacksam.
(И пророк Сулайман разрешил ему сделать это, и он обратился с мольбой к Аллаху). Когда же он [пророк Сулайман] увидел его [трон] утвердившимся рядом с собой, то сказал: «Это – из милости Господа моего, чтобы испытать меня – буду ли я благодарить (Его) или буду неблагодарным.
och när [salomo] såg den stå framför sig sade han: "detta är en nåd från min herre; han vill pröva mig [och låta mig visa] om jag är tacksam eller otacksam.