Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
А отвратится от него тот несчастный,
a straniti bude se ho jen ten nejbídnější,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А кто отвратится [от этого завета], тот - отступник".
a kdožkoli poté odvrátí se, bude jedním z nepravostných.“
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
a kdo bude míti odpor k víře abrahamově, vyjma toho, jenž pošetilostí naplněn jest?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.
protož přepašte se žíněmi, kvělte a naříkejte; nebo není odvrácen hněv prchlivosti hospodinovy od nás.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
by nemusila skloniti se mezi vězni, a mezi zbitými klesnouti? ve všem tom neodvrátí se prchlivost jeho, ale předce ruka jeho bude vztažená.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
если же отвратится сердце твое, и не будешь слушать, и заблудишь, и станешь поклоняться иным богам и будешь служить им,
pakli se odvrátí srdce tvé, a nebudeš poslouchati, ale přiveden jsa k tomu, klaněti se budeš bohům cizím a jim sloužiti:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Аллах открыл нам, что жестокое наказание постигнет того, кто нам не поверит и отвратится от нашего призыва к вере в Аллаха".
a bylo nám vnuknuto, že potrestán bude ten, kdo za lháře nás prohlásí a zády se obrátí.? "
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, того Он введет в сады, где внизу текут реки. А кто отвратится, того Он накажет мучительным наказанием.
a kdokoliv poslechne boha a posla jeho, bude uveden do zahrad, pod nimiž řeky tekou, a kdokoliv se zády obrátí, toho postihne trest bolestný.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А кто отвратится от воспоминания обо Мне, у того, поистине, будет тесная жизнь! И в день воскресения соберем Мы его слепым".
a kdo odvrátí se od napomenutí mého, ten bude míti život ztísněný: a předvedeme k sobě jej v den zmrtvýchvstání slepým.“
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
А кто отвратится от веры Ибрахима, кроме безрассудных, со спящей душой?Мы избрали его в ближайшем мире, и в будущей жизни он будет среди праведников и приближённых к Нам.
my vyvolili jsme si abrahama již na tomto světě a na onom světě on věru je mezi bezúhonnými.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А если кто из вас отвратится от своей веры и умрет неверным, то тщетны деяния таких людей в этой жизни и в будущей. Они - обитатели ада и пребудут в нем навеки".
nevěřící neustanou ve válčení proti vám, dokud neodvrátí vás od víry vaší, bude-li jim to možno: a kdožkoli z vás odvrátí se od víry své a zemře jako nevěrec, těch konání marná budou v životě tomto i budoucím: údělem těchto bude oheň, v němž přebývati budou věčně.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
А кто отвратится от веры Ибрахима [кто оставит единобожие и покорность Аллаху], кроме (как только) того, кто оглупил свою душу?
a kdo bude míti odpor k víře abrahamově, vyjma toho, jenž pošetilostí naplněn jest?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, того Он введет в сады (Рая), (где) текут под ними [у подножий райских деревьев] реки. А кто отвратится (от повиновения Аллаху и откажется от участия в борьбе на Его пути), того Он накажет мучительным наказанием.
a kdokoliv poslechne boha a posla jeho, bude uveden do zahrad, pod nimiž řeky tekou, a kdokoliv se zády obrátí, toho postihne trest bolestný.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :