Vous avez cherché: odbacio (Serbe - Espéranto)

Serbe

Traduction

odbacio

Traduction

Espéranto

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Espéranto

Infos

Serbe

a sad si odbacio i zanemario, razgnevio si se na pomazanika svog;

Espéranto

sed nun vi forpusxis kaj malestimis, vi koleris vian sanktoleiton.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

mrzim na vaše praznike, odbacio sam ih, i neæu da mirišem svetkovina vaših.

Espéranto

mi malamas, mi abomenas viajn festojn, kaj mi ne flaras la oferojn de viaj solenaj tagoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i odbaciæu vas od lica svog, kao što sam odbacio svu braæu vašu, sve seme jefremovo.

Espéranto

mi forpusxos vin de antaux mi, kiel mi forpusxis cxiujn viajn fratojn, la tutan idaron de efraim.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer taj grad beše mi na gnev i na srdnju otkad ga sazidaše do danas da bih ga odbacio ispred sebe,

Espéranto

cxar nur por mia kolero kaj por mia cxagreno ekzistis cxi tiu urbo de la tago, kiam oni konstruis gxin, gxis la nuna tago, tiel, ke mi devas forpusxi gxin de antaux mia vizagxo,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

zar neæeš ti, bože, koji si nas odbacio, i ne ideš, bože, s vojskom našom?

Espéranto

cxu ne vi, ho dio, forlasis nin? vi ne eliras, ho dio, kun niaj militistaroj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

po zapovesti gospodnjoj zbi se to judi da bi ga odbacio od sebe za grehe manasijine po svemu što beše uèinio;

Espéranto

sed laux la ordono de la eternulo tio farigxis al judujo, por forpusxi gxin de antaux lia vizagxo pro la pekoj de manase, pro cxio, kion li faris;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer si ti bog kreposti moje; zašto si me odbacio? zašto idem setan od pakosti neprijateljeve?

Espéranto

cxar vi estas la dio de mia forto; kial vi forpusxis min? kial mi iradas malgxoja pro la premado de la malamiko?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ko ne gleda onog koga je bog odbacio, nego poštuje one koji se boje gospoda; ko se kune bližnjemu pa ne porièe;

Espéranto

kiu abomenas malnoblulon kaj estimas la respektantojn de la eternulo, kiu faris jxuron malprofite por si kaj gxin ne rompas;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer je neposlušnost kao greh od èaranja, i nepokornost kao sujeverstvo i idolopoklonstvo. odbacio si reè gospodnju, zato je i on tebe odbacio da ne budeš više car.

Espéranto

cxar malobeo estas kiel peko de sorcxado, kaj neplenumo estas kiel peko de idolservado. pro tio, ke vi malsxatis la diron de la eternulo, li malsxatis vin, ke vi ne estu plu regxo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a samuilo reèe saulu: neæu se vratiti s tobom, jer si odbacio reè gospodnju, i zato je tebe gospod odbacio da ne budeš više car nad izrailjem.

Espéranto

sed samuel diris al saul:mi ne iros kun vi returne; cxar vi malsxatis la diron de la eternulo, tial la eternulo malsxatis vin, ke vi ne estu plu regxo super izrael.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i ukrepiæu dom judin, i dom æu josifov spasti, i dovešæu ih natrag, jer mi ih je žao, i biæe kao da ih nisam odbacio, jer sam ja gospod bog njihov i uslišiæu ih.

Espéranto

mi fortigos la domon de jehuda, mi savos la domon de jozef, kaj mi enlogxigos ilin, cxar mi kompatas ilin. kaj ili estos en tia stato, kvazaux mi neniam ilin forlasis; cxar mi, la eternulo, estas ilia dio, kaj mi auxskultos ilin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ali gospod reèe samuilu: ne gledaj na lice njegovo ni na visinu rasta njegovog, jer sam ga odbacio; jer ne gledam na šta èovek gleda: Èovek gleda šta je na oèima, a gospod gleda na srce.

Espéranto

sed la eternulo diris al samuel:ne rigardu lian aspekton kaj lian altan kreskon, cxar mi malsxatas lin; ne estas tiel, kiel vidas homo:cxar homo vidas tion, kio estas antaux la okuloj, sed la eternulo rigardas en la koron.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,955,709,463 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK