Vous avez cherché: blagosloviæe (Serbe - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

Swedish

Infos

Serbian

blagosloviæe

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Suédois

Infos

Serbe

tako koji su od vere, blagosloviæe se s vernim avraamom.

Suédois

alltså bliva de som låta det bero på tro välsignade tillika med abraham, honom som trodde.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

blagosloviæe te sa siona gospod, koji je stvorio nebo i zemlju.

Suédois

herren välsigne dig från sion, han som har gjort himmel och jord.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i blagosloviæe se u semenu tvom svi narodi na zemlji, kad si poslušao glas moj.

Suédois

och i din säd skola alla folk på jorden välsigna sig, därför att du lyssnade till mina ord.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

blagosloviæe te gospod sa siona, i gledaæeš dobro jerusalimsko u sve dane života svog;

Suédois

herren välsigne dig från sion; må du få se jerusalems välgång i alla dina livsdagar,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

vi ste sinovi proroka i zaveta koji uèini bog s oèevima vašim govoreæi avraamu: i u semenu tvom blagosloviæe se svi narodi na zemlji.

Suédois

i ären själva barn av profeterna och delaktiga i det förbund som gud slöt med edra fäder, när han sade till abraham: 'och i din säd skola alla släkter på jorden varda välsignade.'

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

gospod æe poslati blagoslov da bude s tobom u žitnicama tvojim i u svemu za šta se prihvatiš rukom svojom, i blagosloviæe te u zemlji koju ti daje gospod bog tvoj.

Suédois

herren skall bjuda välsignelsen vara med dig i dina visthus och i allt vad du företager dig; han skall välsigna dig i det land som herren, din gud, vill giva dig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i umnožiæu seme tvoje da ga bude kao zvezda na nebu, i daæu semenu tvom sve ove zemlje; i u semenu tvom blagosloviæe se svi narodi na zemlji,

Suédois

jag skall göra din säd talrik såsom stjärnorna på himmelen, och jag skall giva åt din säd alla dessa länder; och i din säd skola alla folk på jorden välsigna sig,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i semena æe tvog biti kao praha na zemlji, te æeš se raširiti na zapad i na istok i na sever i na jug, i svi narodi na zemlji blagosloviæe se u tebi i u semenu tvom.

Suédois

och din säd skall bliva såsom stoftet på jorden, och du skall utbreda dig åt väster och öster och norr och söder, och alla släkter på jorden skola varda välsignade i dig och i din säd.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

otvoriæe ti gospod dobru riznicu svoju, nebo, da da dažd zemlji tvojoj na vreme, i blagosloviæe svako delo ruku tvojih te æeš davati u zajam mnogim narodima, a sam neæeš uzimati u zajam.

Suédois

herren skall öppna för dig sitt rika förrådshus, himmelen, till att giva åt ditt land regn i rätt tid, och till att välsigna alla dina händers verk; och du skall giva lån åt många folk, men själv skall du icke behöva låna av någon.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

blagosloviæe te gospod bog tvoj, kao što ti je kazao, te æeš davati u zajam mnogim narodima, a ni od koga neæeš uzimati u zajam, i vladaæeš mnogim narodima, a oni tobom neæe vladati.

Suédois

ty herren, din gud, skall välsigna dig, såsom han har lovat dig; och du skall giva lån åt många folk, men själv skall du icke behöva låna av någon, och du skall råda över många folk, men de skola icke råda över dig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i milovaæe te i blagosloviæe te i umnožiæe te; blagosloviæe plod utrobe tvoje i plod zemlje tvoje, žito tvoje i vino tvoje i ulje tvoje, plod goveda tvojih i stada ovaca tvojih u zemlji za koju se zakleo ocima tvojim da æe ti je dati.

Suédois

han skall då älska dig och välsigna sitt livs frukt och din marks frukt, din säd, ditt vin och din olja, dina fäkreaturs avföda och din småboskaps avel, i det land som han med ed har lovat dina fäder att giva dig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,130,535 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK