Vous avez cherché: hajde (Serbe - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

Swedish

Infos

Serbian

hajde

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Suédois

Infos

Serbe

hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.

Suédois

kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

posle reèe isav: hajde da idemo, iæi æu i ja s tobom.

Suédois

och esau sade: »låt oss bryta upp och draga vidare; jag vill gå framför dig.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

nego hajde da uhvatimo veru, ja i ti, da bude svedoèanstvo izmedju mene i tebe.

Suédois

så kom nu och låt oss sluta ett förbund med varandra, och må det vara ett vittne mellan mig och dig.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

nego sada hajde, ja æu te savetovati kako æeš izbaviti dušu svoju i dušu sina svog solomuna.

Suédois

men jag vill nu giva dig ett råd, för att du må kunna rädda ditt liv och din son salomos liv.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i reèe car varzelaju: hajde sa mnom; ja æu te hraniti kod sebe u jerusalimu.

Suédois

konungen sade nu till barsillai: »du skall draga med mig, så skall jag sörja för dina behov hemma hos mig i jerusalem.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a isus reèe njemu: hajde za mnom, a ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace.

Suédois

då svarade jesus honom: »följ du mig, och låt de döda begrava sina döda.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a ovo reèe pokazujuæi kakvom æe smrti proslaviti boga. i rekavši ovo reèe mu: hajde za mnom.

Suédois

detta sade han för att giva till känna med hurudan död petrus skulle förhärliga gud. och sedan han hade sagt detta, sade han till honom: »följ mig.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i reèe: hajde sa mnom, i vidi moju revnost za gospoda. i odvezoše ga na njegovim kolima.

Suédois

och han sade: »far med mig och se huru jag nitälskar för herren.» så körde man åstad med honom i hans vagn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a gospod se opet razgnevi na izrailja, i nadraži davida na njih govoreæi: hajde izbroj izrailja i judu.

Suédois

men herrens vrede upptändes åter mot israel, så att han uppeggade david mot dem och sade: »gå åstad och räkna israel och juda.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a isus reèe mu: ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace; a ti hajde te javljaj carstvo božije.

Suédois

då sade han till honom: »låt de döda begrava sina döda; men gå du åstad och förkunna guds rike.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i saul reèe momku svom: dobro veliš; hajde da idemo. i podjoše u grad gde beše èovek božji.

Suédois

saul sade till sin tjänare: »ditt förslag är gott; kom, låt oss gå.» så gingo de till staden där gudsmannen fanns.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a drugom reèe: hajde za mnom. a on reèe: gospode! dopusti mi da idem najpre da ukopam oca svog.

Suédois

och till en annan sade han: »föl; mig.» men denne svarade: »tillstäd mig att först gå bort och begrava min fader.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a u staro vreme ko bi išao da pita boga govoraše: hajde da idemo k videocu. jer ko se sada zove prorok u staro se vreme zvaše videlac.

Suédois

(fordom sade man så i israel, när man gick för att fråga gud: »kom, låt oss gå till siaren.» ty den som man nu kallar profet kallade man fordom siare.)

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kad behu blizu jevusa, dan beše nagao vrlo, pa reèe sluga gospodaru svom: hajde brže da se svratimo u taj grad jevus, i tu da noæimo.

Suédois

då de nu voro vid jebus och dagen var långt framliden, sade tjänaren till sin herre: »kom, låt oss taga in i denna jebuséstad och stanna där över natten.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a juda reèe simeunu bratu svom: hajde sa mnom na moj deo da se bijemo s hananejima; pak æu i ja iæi s tobom na tvoj deo. i podje simeun s njim.

Suédois

då sade juda till sin broder simeon: »drag upp med mig in i min arvslott, och låt oss strida mot kananéerna, så skall jag sedan tåga med dig in i din arvslott.» så tågade då simeon med honom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jedan dan reèe jonatan, sin saulov, momku svom koji mu nošaše oružje: hajde da idemo k straži filistejskoj koja je na onoj strani. a ocu svom ne kaza ništa.

Suédois

så hände sig nu en dag att jonatan, sauls son, sade till sin vapendragare: »kom, låt oss gå över till filistéernas utpost där på andra sidan.» men han omtalade det icke för sin fader.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a andjeo mu reèe: opaši se, i obuj opanke svoje. i uèini tako. i reèe mu andjeo: obuci haljinu svoju, pa hajde za mnom.

Suédois

Ängeln sade ytterligare till honom: »omgjorda dig, och tag på dig dina sandaler.» och han gjorde så. därefter sade ängeln till honom: »tag din mantel på dig och följ mig.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a kad dodje navuhodonosor, car vavilonski, u ovu zemlju, rekosmo: hajde da otidemo u jerusalim ispred vojske haldejske i vojske sirske; i tako ostasmo u jerusalimu.

Suédois

men när nebukadressar, konungen i babel, drog upp och föll in i landet, sade vi: 'välan, vi vilja begiva oss till jerusalem, undan kaldéernas och araméernas här.' och så bosatte vi oss i jerusalem.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

hajde da raspravljamo o ovim načelima – da se složimo ili ne slažimo s njima, da raspravljamo o njima, da ih prevedemo, da ih učinimo vašim i proširimo raspravu unutar vaše zajednice – onako kako to jedino internet može uraditi.

Suédois

låt oss diskutera dessa principer — gilla eller ogilla dem, debattera dem, översätta dem, göra dem till våra egna och bredda diskussionen inom våra samhällen — på ett sätt som bara kan möjliggöras av internet.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,114,438 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK