Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
podpora es pre neštátne subjekty sa tradične zabezpečovala pomocou
evropské společenství tradičně podporuje nestátní subjekty především
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mája 2009, v ktorom sa navrhuje, aby ecb zabezpečovala činnosť sekretariátu esrb.
května 2009, ve kterém se navrhuje, aby ecb zajišťovala sekretariát esrb.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
až do roku 2000 spoločnosť adriatica zabezpečovala aj iné medzinárodné linky, a to:
společnost adriatica do roku 2000 zabezpečovala i další mezinárodní trasy, např.:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
boli sme včera s audrey na vianočnom večierku, a ako vždy to bola ona, čo zabezpečovala všetky rozhovory.
byli jsme včera s audrey na vánočnom večírku, a jako vždycky to byla ona, která zabezpečovala všechny rozhovory.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
podobne sa základná služba do prístavu propriano zabezpečovala pomocou troch plavidiel cmn, a to girolata, kalliste a scandola.
stejně tak měla být základní služba na spojích do přístavu ve městě propriano prováděna třemi plavidly společnosti cmn, a to girolata, kalliste a scandola.
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
počas celého roka sa prostredníctvom neustáleho uplatňovania pravidiel eÚ týkajúcich sa hospodárskej súťaže zabezpečovala ochrana záujmov občanov a podnikov eÚ v rozmanitých oblastiach.
Široký rozsah obrany zájmů občanů a podniků eu zajišťovala i nadále po celý rok pravidla eu o hospodářské soutěži.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
odmeňovanie nestranných členov správnej alebo dozornej rady nie je viazané na výkonnosť ratingovej agentúry a je organizované tak, aby sa ním zabezpečovala nestrannosť ich úsudku.
odměna nezávislých členů správní nebo dozorčí rady není závislá na obchodních výsledcích ratingové agentury a musí být dohodnuta tak, aby byla zajištěna nestrannost jejich úsudku.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
iné informácie: dcérska spoločnosť aeoi, ktorá zabezpečovala sklenené vlákna, vákuové pece a laboratórne zariadenie pre iránsky jadrový program.
další informace: společnost podřízená aeoi, která se snažila získat pro iránský jaderný program skleněná vlákna, vakuové pece a laboratorní vybavení.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
preto je do istej miery dôležité aktualizovať dohodu tak, aby zabezpečovala stabilnejší, lepšie predpovedateľný a administratívne efektívnejší právny rámec pre rozvinuté vzťahy medzi zmluvnými stranami.
z toho vyplývá potřeba dohodu přepracovat, aby poskytovala stabilnější, předvídatelnější a administrativně-technicky účinnější právní rámec pro rozšířené vztahy mezi smluvními stranami.
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
e) zabezpečovala finančné prostriedky, ktoré dostala od užívateľov platobných služieb alebo prostredníctvom iného poskytovateľa platobných služieb na vykonanie platobných transakcií v súlade s ustanoveniami článku 9 ods.
e), chránila peněžní prostředky, které získala od uživatelů platebních služeb nebo prostřednictvím jiného poskytovatele platebních služeb k provedení platební transakce, a to v souladu s ustanoveními čl. 9 odst.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
spôsoby prevádzkovania a komercializácie služby expresnej pošty, ktorú sfmi zabezpečovala pod označením ems/chronopost, boli definované inštrukciou francúzskeho ministerstva pôšt a telekomunikácií z 19. augusta 1986.
(4) podmínky provozování expresní poštovní služby a její uvedení na trh, které sfmi zajišťovala pod názvem ems/chronopost, byly stanoveny pokynem francouzského ministerstva pošt a telekomunikací ze dne 19. srpna 1986.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pokiaľ ide o ovplyvnenie obchodu medzi členskými štátmi, komisia vzala na vedomie, že sa ponuka lode le levant zameriavala predovšetkým na severoamerický trh a že cil spolupracovala na tento účel s americkou cestovnou agentúrou, ktorá zabezpečovala propagáciu i distribúciu výletných plavieb.
co se týká ovlivňování obchodu mezi členskými státy, komise zaznamenala, že nabídka le levant byla zaměřena převážně na severoamerické zákazníky a že cil za tímto účelem spolupracovala s americkou cestovní kanceláří, která zajišťovala reklamu a prodej okružních plaveb.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
plnila alebo zabezpečovala plnenie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou v zmysle nariadenia (ehs) č. 2454/93, ak z nej krajina čerpá výhody.
dodržovala nebo zajišťovala dodržování pravidel o prokazování původu, pokud jde o regionální kumulaci ve smyslu nařízení (ehs) č. 2454/93, vztahuje-li se na danou zemi;
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(20) odpad umiestnený späť do vyťažených priestorov na účely jeho zhodnocovania alebo použitý na stavebné účely súvisiace s procesom ťažby nerastov, ako sú budovy alebo zabezpečenie v priestoroch alebo prostriedky prístupu pre stroje, nákladové rampy, hrádze, bezpečnostné barikády alebo bermy, majú tiež podliehať určitým požiadavkám, aby sa chránila povrchová a podzemná voda, zabezpečovala stabilita takéhoto odpadu a zabezpečilo sa riadne monitorovanie po ukončení takýchto činností. vzhľadom na uvedené by takýto odpad nemal podliehať požiadavkám tejto smernice, ktorá sa týka výlučne "zariadení na nakladanie s odpadmi", okrem požiadaviek uvedených v osobitnom ustanovení o vyťažených priestoroch.
(20) je třeba, aby odpady ukládané zpět do vytěžených prostor za účelem rekultivace nebo pro stavební účely související s těžbou nerostů, například pro výstavbu nebo údržbu přístupových cest pro stroje, dopravních ramp, přepážek, bezpečnostních stěn nebo etáží ve vytěžených prostorech, rovněž podléhaly určitým požadavkům za účelem ochrany povrchových a podzemních vod, zabezpečení stability takových odpadů a zajištění vhodného monitorování po ukončení takových činností. takové odpady by proto neměly být předmětem požadavků této směrnice, která se vztahuje výhradně na "zařízení pro nakládání s odpady", s výjimkou požadavků uvedených v konkrétním ustanovení o vytěžených prostorech.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent