Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
cenzura in nadlegovanje urednikov, piscev, novinarjev ali avtorjev spletnih dnevnikov je nesprejemljiva.
la censure et le harcèlement des éditeurs, écrivains, journalistes ou blogueurs sont inacceptables, de même que le recours à la violence ou les arrestations sur intervention de l'État dont ils sont victimes.
v vseh teh letih cenzura z druge strani železne zavese državljanom zadevnih držav, razen neznatni manjšini, ni dopuščala dostopa do stališč evropskega parlamenta.
un des axes majeurs de l’action du parlement européen aura été de lutter contre les dictatures, dites de droite comme dites de gauche, qui pesaient sur de nombreux pays ayant vocation à entrer dans l’union européenne.
v nekaterih državah se z nadaljevanjem nasilja nad novinarji in njihovega ustrahovanja širita strah in cenzura, pri čemer organi pri odkrivanju in ustreznem kaznovanju storilcev niso preveč uspešni ali pa nimajo zadostne politične volje.
dans certains pays, un climat de crainte et de censure est alimenté par des actes incessants de violence et d’intimidation à l’égard des journalistes, les autorités parvenant rarement à identifier les auteurs de ces actes et à les punir comme il se doit ou sans volonté politique de le faire.
5. poudarja, da cenzura tiska in prekinitev komunikacij z zunanjim svetom preprečuje javnosti nadzor nad vojaškimi akcijami ter posledično izpostavlja nepalsko ljudstvo večji nevarnosti zlorabe; zato poziva, naj se ponovno v celoti vzpostavi svoboda medijev in komunikacije;
5. souligne que la censure qui frappe la presse et la rupture des communications avec le monde extérieur empêchent le contrôle démocratique des faits et gestes de l'armée et fait courir aux népalais un grand risque de violation de leurs droits; demande que la liberté des médias et des communications soit intégralement rétablie;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: