Vous avez cherché: tillämpningslagstiftningen (Suédois - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

German

Infos

Swedish

tillämpningslagstiftningen

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Allemand

Infos

Suédois

att färdigställa den nya tillämpningslagstiftningen.

Allemand

fertigstellung der neuen durchführungsvorschriften

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

denna brist på samstämmighet inom direktivets system skulle också kunna få konsekvenser för den nationella tillämpningslagstiftningen.

Allemand

die mangelhafte systematik der richtlinie könne sich auch auf die nationalen umsetzungsvorschriften auswirken.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

för den företagna nedläggningen av renault vilvoorde strider formellt mot två direktiv och den därmed förknippade belgiska tillämpningslagstiftningen.

Allemand

denn die geplante schließung des renault-werks vilvoorde steht formal im widerspruch zu zwei richtlinien und den damit zusammenhängenden belgischen durchführungsbestimmungen.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

anta lagen om livsmedel och den därav följande tillämpningslagstiftningen samt bilda det erforderliga organet som ska tillämpa och upprätthålla lagstiftningen.

Allemand

annahme des lebensmittelgesetzes sowie der entsprechenden durchführungsvorschriften und einrichtung einer mit der rechtsum- und -durchsetzung beauftragten agentur.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ett direktiv skulle å ena sidan ge medlemsstaterna en viss grad av frihet att anpassa tillämpningslagstiftningen till deras respektive ekonomiska och rättsliga situationer.

Allemand

eine richtlinie würde einerseits den mitgliedstaaten einen gewissen gestaltungsspielraum lassen, so dass sie die jeweiligen umsetzungsvorschriften den konkreten wirtschaftlichen und rechtlichen verhältnissen ihres landes anpassen könnten.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

42. eftersom dessa tolkningsmeddelanden saknade officiell status ändrade kommissionen tillämpningslagstiftningen och införde en lista över icke stödberättigande verksamhet och utgifter.

Allemand

42. da es sich bei diesen vermerken nicht um offizielle dokumente handelte, hat die kommission die verordnung mit durchführungsbestimmungen geändert, indem sie eine liste mit den nicht erstattungsfähigen maßnahmen und ausgaben hinzugefügt hat.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

närmare tekniska detaljer kommer att anges i tillämpningslagstiftningen som inte kommer att föreligga förrän i slutet av året. _bar_

Allemand

die genauen technischen details werden gegenstand der durchführungsbestimmungen sein, die nicht vor ende des jahres vorliegen dürften. _bar_

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

i denna definition ingår rättsakter som antagits enbart av kommissionen (självständiga rättsakter), inbegripet tillämpningslagstiftningen enligt kommmittéförfarandet.

Allemand

diese begriffsbestimmung umfasst von der kommission allein angenommene (autonome) rechtsakte, zu denen auch die durchführungsvorschriften im rahmen von komitologieverfahren gehören.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

Ändringsförslag 69, 70, 71, 75, 76 och 83 går in i detaljer på ett sätt som bör överlåtas till tillämpningslagstiftningen, även om kommissionen stöder syftet bakom dessa ändringsförslag.

Allemand

die abänderungen 69, 70, 71, 75, 76 und 83 weisen einen detailliertheitsgrad auf, der durchführungsvorschriften vorbehalten bleiben sollte. nichtsdestoweniger unterstützt die kommission die diesen abänderungen zugrunde liegende zielsetzung.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

110 -förslagets motiv och syften förslaget avser en senareläggning av medlemsstaternas tidsfrist för att i nationell lagstiftning införliva direktiv 2004/39/eg om marknader för finansiella instrument samt en senareläggning av motsvarande tillämpningsdatum för reglerade företag. orsaken är att bransch och medlemsstater har rapporterat om betydande svårigheter för reglerade enheter att kunna efterleva den nuvarande tidsfristen för direktivets införlivande (den 30 april 2006). 1. antagandet av genomförandeåtgärder förkortar i praktiken införlivandeperioden den tidsfrist för införlivandet som rådet och europaparlamentet enades om var de sedvanliga 24 månaderna efter det att direktivet trätt i kraft. en betydande del av denna period kommer dock att upptas av förberedelser för genomförandeåtgärder för de 17 bestämmelser i direktivet som inte kan tillämpas utan sådana åtgärder. med nuvarande planering bör kommissionen ha antagit samtliga genomförandeåtgärder till i början av 2006. antagandet av dessa åtgärder kan inte påskyndas. anledningen är dels att de är komplexa och det finns ett behov av samförstånd genom brett samråd, dels att processen måste följa kommittéförfarandet enligt beslut 1999/468/eg. de direktivbestämmelser som är förenade med genomförandeåtgärder kan inte införlivas förrän motsvarande genomförandeåtgärder har slutförts. denna försening påverkar i sin tur möjligheterna att i tid införliva andra bestämmelser i direktivet som är kopplade till bestämmelserna som kräver genomförandeåtgärder. resultat är att medlemsstaterna inte kommer att få tillräckligt med tid att införliva hela direktivet under perioden mellan det planerade antagandet av genomförandeåtgärder (början av 2006) och den nuvarande tidsfristen för införlivandet (april 2006). tidsfristen bör alltså senareläggas för att åstadkomma en effektiv och enhetlig tillämpning av direktivet i samtliga medlemsstater sedan tidsfristen för införlivandet löpt ut. 2. praktiska konsekvenser för företagen ett stort antal branschaktörer har meddelat kommissionen att direktivets nuvarande genomförandeplan innebär omöjliga tidsfrister för berörda enheter. de hävdar att efterlevnaden av direktivet kan medföra mycket tidskrävande ändringar av deras tekniska infrastruktur, it-programvara, register-och rapporteringssystem. dessutom kan företagen tvingas anpassa intern policy och riktlinjer när det gäller kundrelationer, separering av tillgångar och hantering av intressekonflikter. vidare hävdar marknadsaktörer att de inte kan fatta definitiva beslut om nödvändiga operativa åtgärder förrän genomförandeåtgärderna slutligen är antagna. i direktiv 2004/39/eg anges bara allmänna principer när det gäller dessa krav. närmare tekniska detaljer kommer att anges i tillämpningslagstiftningen som inte kommer att föreligga förrän i slutet av året. -

Allemand

110 -gründe und zielsetzungen des vorschlags mit diesem vorschlag soll die umsetzungsfrist für die mitgliedstaaten sowie der einhaltungstermin für die beaufsichtigten wertpapierfirmen im sinne der richtlinie 2004/39/eg über märkte für finanzinstrumente (“market in financial instruments-directive”/mifid) verlängert werden. der grund dafür ist, dass von seiten der branche und der mitgliedstaaten ernsthafte schwierigkeiten hinsichtlich der fähigkeit der beaufsichtigten institute gemeldet wurden, die derzeitige umsetzungsfrist für die richtlinie, d.h. den 30. april 2006, einzuhalten. 1. erlass von durchführungsmaßnahmen verkürzt umsetzungsfrist in der praxis bei der vom rat und vom europäischen parlament vereinbarten umsetzungsfrist handelte es sich um die üblichen 24 monate nach inkrafttreten der richtlinie. ein beträchtlicher teil der umsetzungsfrist wird jedoch für die ausarbeitung der erforderlichen durchführungsmaßnahmen für 17 bestimmungen der richtlinie benötigt, die ohne diese maßnahmen nicht wirksam sein kann. dem aktuellen zeitplan zufolge geht die kommission davon aus, dass das gesamte paket der durchführungsmaßnahmen anfang 2006 erlassen sein dürfte. der erlass dieser maßnahmen kann nicht beschleunigt werden, da sie sehr komplex sind, eine umfassende konsultation notwendig ist und schließlich ein konsens gefunden werden muss und weil der prozess gemäß dem komitologieverfahren durchzuführen ist, das in dem beschluss 1999/468/eg spezifiziert wurde. die umsetzung derjenigen richtlinienbestimmungen, die an die durchführungsmaßnahmen gekoppelt sind, kann solange nicht erfolgen, wie die damit einhergehenden durchführungsmaßnahmen nicht zum abschluss gebracht wurden. diese verzögerung beeinflusst in der tat wiederum die rechtzeitige umsetzung anderer richtlinienbestimmungen, die an jene vorschriften gebunden sind, die durchführungsmaßnahmen erforderlich machen. folglich werden die mitgliedstaaten nicht genügend zeit haben, um die umsetzung der gesamten richtlinie in der zeit zwischen dem erwarteten erlass der durchführungsmaßnahmen (beginn 2006) und der derzeitigen umsetzungsfrist (april 2006) zu vollenden. um nun die wirksame und einheitliche umsetzung der mifid in allen mitgliedstaaten ab dem umsetzungstermin zu gewährleisten, ist es zweckmäßig, diesen termin zu verschieben. 2. praktische auswirkungen für die wertpapierfirmen die kommissionsdienststellen wurden von zahlreichen marktteilnehmern darüber informiert, dass der derzeitige umsetzungszeitplan für die mifid den davon betroffenen instituten unmögliche fristen vorschreibt. sie behaupten, dass die einhaltung der mifid große zeitaufwendige Änderungen ihrer technologischen infrastrukturen, ihrer it-software, ihrer führung von unterlagen und ihrer meldesysteme erforderlich machen kann. darüber hinaus haben die wertpapierfirmen ihre internen strategien und leitlinien auf dem gebiet der kundenbeziehungen, der getrennten verwahrung von vermögenswerten und der handhabung von interessenkonflikten anzupassen. außerdem machen die marktteilnehmer geltend, dass sie nicht in der lage sind, endgültige entscheidungen hinsichtlich der erforderlichen operationellen schritte zu treffen, bevor die durchführungsmaßnahmen nicht endgültig angenommen sind. die richtlinie 2004/39/eg schreibt in bezug auf diese anforderungen nur allgemeine grundsätze vor. die genauen technischen details werden gegenstand der durchführungsbestimmungen sein, die nicht vor ende des jahres vorliegen dürften. -

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,748,560,898 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK