Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jag såg nyligen en nytolkning av euripides hekuba, av den beundransvärde irländske pjäsförfattaren frank mcguinness.
i recently saw a new interpretation by that admirable irish playwright, frank mcguinness, of hecuba by euripides.
om vi inte lyckas med detta vill jag återgå till vad jag tror är sista raden i euripides hekuba, nämligen att ödet styr och ingen kan göra motstånd.
if we do not succeed in that then to return to what is – i think – the last line of euripedes’ hecuba: ‘fate compels and none can resist’.
jag hoppas att detta är början till slutet på den balkanska tragedin , och jag skulle tro att solana för första gången infann sig i belgrad som siare inte om onda utan om goda ting , för att nu anspela på euripides tragedi ifigenia.
we hope that these pictures represent the beginning of the end of the balkan tragedy. i appreciate the fact that, for the first time, mr solana appeared not as the evil oracle from euripides ' ancient greek tragedy iphigenia, but as the good oracle.
. – fru talman! en framstående europeisk intellektuell under det förra århundradet sa att världen hade ärvt tre saker från grekland : de olympiska spelen, filosofiska tankegångar från sokrates , platon och aristoteles samt teater från aischylos , euripides, aristofanes och alla dessa stora greker.
. – madam president, a major european intellectual of the last century said that the world had inherited three things from greece: the olympic games, philosophical thought from socrates, plato and aristotle and theatre from aeschylus, euripides, aristophanes and all those great greeks.