Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
han nämnde först av allt utvidgningen och den högtidliga undertecknandet vid akropolis den 16 april.
propugnó una voz común para la política de seguridad común, y para eso "se requiere el valor de decidir por mayoría cualificada, o nunca tomaremos verdaderas decisiones", añadió.
för om det som ephremidis sade skulle stämma, då skulle den osmanska halvmånen vaja över akropolis än i dag.
en cualquier caso, valoro también mucho la aprobación del consejo de seguridad de las naciones unidas, pero no a costa de cientos de miles de víctimas.
han talade om den symboliska historiska ceremoni som den 16 april kommer att äga rum då anslutningsfördragen för tio nya medlemsstater kommer att skrivas under vid agoran på akropolis, där begreppet demokrati uppstod.
"todo iba bien hasta que se produjo la torpeza del consejo con el anexo xv que afectaba al parlamento", se lamentó. pero tras unas duras negociaciones entre las instituciones "hemos obtenido como resultado un compromiso totalmente aceptable".
bland de många monument och byggnadsverk som det är frågan om finns t.ex. akropolis, ara pacis, sixtinska kapellet samt andra historiska byggnader i würzburg, köpenhamn, dublin osv.
se benefician de ellos numerosos monumentos urbanos como la acrópolis, el ara paces, la capilla sixtina y otros edificios históricos de würzburg, copenhague, dublin, etc.
problemet med parthenonfrisen och andra skulpturer som finns i british museum, trots att de tillhör akropolis i aten, håller på att förgifta relationerna mellan de två eu-staterna, förenade kungariket och grekland. land.
el problema de los mármoles del partenón, que se guardan en el museo británico pese a que pertenecen a la acrópolis de atenas, está envenenando las rela-
"vi, företrädare för europeiska unionens medborgare och stater, möts här i dag på denna symboliska plats vid foten av akropolis för att fira en historisk händelse, nämligen undertecknandet av anslutningsfördraget för cypern, estland, lettland, litauen, malta, polen, slovakien, slovenien, tjeckien och ungern.
estamos orgullosos de formar parte de una unión fundada en los principios de la libertad, la democracia y el estado de derecho, una unión comprometida en la tarea de promover el respeto de la dignidad humana, la li bertad y los derechos humanos, una unión que practica con fervor la tolerancia, la justicia y la solidaridad.