Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
men han sade till dem: »det är jag; varen icke förskräckta.»
sed li diris al ili:gxi estas mi; ne timu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och alla människor varda förskräckta; de förkunna vad gud har gjort och förstå hans verk.
la virtulo gxojos per la eternulo, kaj fidos lin; kaj triumfos cxiuj, kiuj havas pian koron.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då blevo alla de inbjudna som voro hos adonia förskräckta och stodo upp och gingo bort, var och en sin väg.
kaj ektimis kaj levigxis cxiuj invititoj de adonija, kaj foriris cxiu sian vojon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
när då israels män åter vände om, blevo benjamins män förskräckta, ty nu sågo de att olyckan var dem nära.
kaj la izraelidoj returnigxis, kaj la benjamenidoj terure konsternigxis; cxar ili vidis, ke malfelicxo ilin trafis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då stod en herrens ängel framför dem, och herrens härlighet kringstrålade dem; och de blevo mycket förskräckta.
kaj angxelo de la eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men han sade till dem: »varför ären i så förskräckta, och varför uppstiga tvivel i edra hjärtan?
kaj li diris al ili:kial vi maltrankviligxas? kaj kial diskutoj levigxas en viaj koroj?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då stod abimelek upp bittida om morgonen och kallade till sig alla sina tjänare och berättade allt detta för dem; och männen blevo mycket förskräckta.
kaj abimelehx levigxis frue matene, kaj li vokis cxiujn siajn sklavojn kaj rakontis cxion cxi tion al iliaj oreloj; kaj la homoj tre ektimis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
när de så hade rott vid pass tjugufem eller trettio stadier, fingo de se jesus komma gående på sjön och nalkas båten. då blevo de förskräckta.
kiam do ili remis proksimume dudek kvin gxis tridek stadiojn, ili ekvidis jesuon iranta sur la akvo, kaj proksimigxanta al la sxipo; kaj ili timis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
när så farao var helt nära, lyfte israels barn upp sina ögon och fingo se att egyptierna kommo tågande efter dem. då blevo israels barn mycket förskräckta och ropade till herren.
kiam faraono alproksimigxis, tiam la izraelidoj levis siajn okulojn, kaj ekvidis, ke jen la egiptoj iras post ili; kaj ili tre ektimis, kaj la izraelidoj ekkriis al la eternulo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men när filistéerna hörde att israels barn hade församlat sig i mispa, drogo filistéernas hövdingar ditupp mot israel. då israels barn hörde detta, blevo de förskräckta för filistéerna.
kiam la filisxtoj auxdis, ke la izraelidoj kolektigxis en micpa, la estroj de la filisxtoj elmovigxis kontraux izraelon. auxdinte tion, la izraelidoj ektimis antaux la filisxtoj.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
syndarna i sion bliva förskräckta, bävan griper de gudlösa. »vem av oss kan härda ut vid en förtärande eld, vem av oss kan bo vid en evig glöd?»
ektimos la pekuloj sur cion, tremo kaptos la hipokritulojn:kiu el ni eltenos cxe la ekstermanta fajro? kiu el ni eltenos cxe la eterna ardego?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och i samma stund blev det en stor jordbävning, och tiondedelen av staden störtade samman, och genom jordbävningen omkommo sju tusen människor; och de övriga blevo förskräckta och gåvo ära åt gud i himmelen.
kaj en tiu horo farigxis granda tertremo, kaj dekono de la urbo falis; kaj en la tertremo mortis sep mil homoj; kaj la ceteraj plenigxis de timo, kaj donis lauxdon al la dio de la cxielo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
»varen frimodiga och oförfärade, frukten icke och varen icke förskräckta för konungen i assyrien och för hela den hop han har med sig; ty med oss är en som är större än den som är med honom.
estu kuragxaj kaj fortaj, ne timu, kaj ne sentu teruron antaux la regxo de asirio kaj antaux la tuta homamaso, kiu estas kun li, cxar kun ni estas pli, ol kun li:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och josef sade till sina bröder: »jag är josef. lever min fader ännu?» men hans bröder kunde icke svara honom, så förskräckta blevo de för honom.
kaj jozef diris al siaj fratoj: mi estas jozef; cxu mia patro vivas ankoraux? sed liaj fratoj ne povis respondi al li, cxar ili konfuzigxis antaux li.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
varen frimodiga och oförfärade, frukten icke och varen icke förskräckta för dem; ty herren, din gud, går själv med dig; han skall icke lämna dig eller övergiva dig.»
estu fortaj kaj kuragxaj, ne timu kaj ne tremu antaux ili; cxar la eternulo, via dio, mem iros kun vi; li ne foriros de vi kaj ne forlasos vin.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :