Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
men jesus förstod deras hjärtans tankar och tog ett barn och ställde det bredvid sig
sed jesuo, vidinte la diskutadon de iliaj koroj, prenis infanon, kaj starigis lin apud si,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men ingen av dem som lågo där till bords förstod varför han sade detta till honom.
sed neniu el la kunmangxantoj sciis, kial li diris al li tion.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men de visste icke att josef förstod detta, ty han talade med dem genom tolk.
kaj ili ne sciis, ke jozef komprenas; cxar inter ili estis tradukanto.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; mi estis kiel bruto antaux vi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men saul såg och förstod att herren var med david; och sauls dotter mikal hade honom kär.
kaj saul vidis kaj komprenis, ke la eternulo estas kun david, kaj ke mihxal, la filino de saul, lin amas.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sedan visade sig herrens ängel icke mer för manoa och hans hustru. då förstod manoa att det hade varit herrens ängel.
kaj la angxelo de la eternulo ne montris sin plu al manoahx kaj al lia edzino. tiam manoahx konvinkigxis, ke tio estis angxelo de la eternulo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och de föreläste tydligt ur boken, ur guds lag; och de utlade meningen, så att man förstod det som lästes.
kaj ili legis el la libro, el la instruo de dio, klare, kun komentarioj, ke oni komprenu la legatajxon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jag förstod nämligen att gud icke hade sänt honom, utan att han förebådade mig sådant, blott därför att tobia och sanballat hade lejt honom.
mi komprenis, ke ne dio lin sendis; cxar la profetajxon li eldiris pri mi pro tio, ke tobija kaj sanbalat lin subacxetis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och duvan kom till honom mot aftonen, och se, då hade hon ett friskt olivlöv i sin näbb. då förstod noa att vattnet hade sjunkit undan från jorden.
kaj revenis al li la kolombo en tempo vespera, kaj jen gxi havis en sia busxo desxiritan folion de olivarbo; kaj noa konvinkigxis, ke la akvo malfortigxis sur la tero.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men han förstod deras tankar och sade till dem: »vart rike som har kommit i strid med sig självt bliver förött, så att hus faller på hus.
sed li, sciante iliajn pensojn, diris al ili:cxiu regno, dividita kontraux si, dezertigxas; kaj domo, dividita kontraux domo, falas.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »min herre, vad bliver slutet på allt detta?»
mi auxdis, sed mi ne komprenis; kaj mi diris:ho mia sinjoro, kio estos post tio?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men jag, daniel, blev maktlös och låg sjuk en tid. sedan stod jag upp och förrättade min tjänst hos konungen; och jag var häpen över synen, men ingen förstod den.
kaj mi, daniel, senfortigxis, kaj estis malsana dum kelke da tagoj. poste mi levigxis kaj komencis okupadi min per la aferoj de la regxo. mi estis konsternita de la vizio, sed neniu tion rimarkis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men han förstod deras tankar och sade till mannen som hade den förvissnade handen: »stå upp, och träd fram.» då stod han upp och trädde fram.
sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:levigxu, kaj starigxu en la mezo. kaj li levigxis kaj starigxis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men han förstod deras skrymteri och sade till dem: »varför söken i att snärja mig? tagen hit en penning, så att jag får se den.»
cxu ni donu, aux ne donu? sed li, sciante ilian hipokritecon, diris al ili:kial vi provas min? alportu al mi denaron, ke mi gxin vidu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och hanamel, min farbroders son, kom till mig i fängelsegården, såsom herren hade sagt, och sade till mig: »köp min åker i anatot, i benjamins land, ty du har arvsrätt därtill och är bördeman; så köp den då åt dig.» då förstod jag att det var herrens ord
kaj venis al mi hxanamel, filo de mia onklo, konforme al la vorto de la eternulo, sur la korton de la malliberejo, kaj li diris al mi:acxetu, mi petas, mian kampon, kiu estas en anatot, en la lando de benjamen; cxar al vi apartenas la rajto de heredo kaj la rajto de elacxeto; acxetu al vi. tiam mi komprenis, ke tio estas vorto de la eternulo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :