Vous avez cherché: privatkundsmarknaden (Suédois - Finnois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

Finnish

Infos

Swedish

privatkundsmarknaden

Finnish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Finnois

Infos

Suédois

sammantaget ger de åtgärder som nederländerna föreslår ett tänkbart scenario för en lönsam och konkurrenskraftig aktör på den nederländska privatkundsmarknaden.

Finnois

kaiken kaikkiaan alankomaiden ehdottamat toimenpiteet tarjoavat uskottavan skenaarion elinkelpoiselle ja kilpailukykyiselle toimijalle alankomaiden vähittäismarkkinoilla.

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

(59) beträffande antagandena om utvecklingen på marknaden för privatkunder framhöll tyskland att det i tätortsområdet berlin går knappt 4 000 invånare på varje bankfilial, vilket är betydligt mer än genomsnittet i tyskland (1400). trots att det i berlin inte finns något överskott på filialer, måste man på grund av andra kanaler som call center och internet under de kommande åren räkna med en fortsatt minskning av antalet kontor. planen för att varaktigt öka lönsamheten på privatkundsområdet inriktar sig på både kostnads-och intäktssidan. till de centrala kostnadssänkande åtgärderna hör minskning av antalet filialer beroende på deras aktuella lönsamhet, minskad regional täckning och de sannolika kostnaderna för nedläggning/sammanslagning. målet är att öka antalet huvudkunder per filial till [...]* för berliner sparkasse och [...]* för berliner bank till utgången av 2003, i jämförelse med i genomsnitt 2300 kunder för de direkta konkurrenterna i berlin. ytterligare besparingar görs genom att de kostnadsintensiva konventionella kassorna ersätts av modernare inrättningar, vilket sparar [...]* personalkapacitet. genom att ändra fördelningen av konsultkapacitet för att vinna så attraktiva kundgrupper som möjligt skulle intäkterna kunna öka ytterligare. de rena transaktionerna skall i ökad utsträckning ske on line eller genom självbetjäningsanläggningar, medan filialerna som distributionskanaler i allt högre grad skall inrikta sig på kundrådgivning. prognosen för utvecklingen av efterfrågan på privatkundsområdet bygger på uppgifter från landeszentralbank berlin, mäklarrapporter och den tyska statistikcentralens undersökningar från senare år. vad gäller bgb: s ställning i de enskilda segmenten på de lokala och regionala privatkundsmarknaderna har tyskland lämnat uppgifter som är korrigerade nedåt, som visar på andelar av marknadsvolymen på drygt 20% till mer än 40% i berlin (se skälen 291 ff). tillväxtprognosen för berlin är 2%, vilket visar på en strukturellt svag region i förhållande till prognosen på förbundsnivå på 2,5%. tyskland förklarade att man, trots andelar på omkring 40% av inlåningen från privatkunder inte kan tala om en dominerande ställning för bgb, eftersom det råder en mycket skarp konkurrens inom retailbanking i berlin och kunderna utan större kostnader eller besvär kan byta från en bank till en annan. dessutom har bgb en proportionellt stor andel sparkonton, medan banken på grund av sin övervägande inkomstsvaga kundkrets är underrepresenterad på marknaden i fråga om inlåningsformer av högre värde, som terminskonton, sparkonton, värdepappersdepåer och andra komplexa inlåningsprodukter som försäkringar.

Finnois

(59) markkinoiden kehittymistä koskevista oletuksista yksityisasiakkaiden liiketoiminta-alueella saksa esitti erityisesti, että berliinin taajama-alueella asiakkaina oli keskimäärin 4000 henkeä pankkikonttoria kohti ja että luku oli huomattavasti suurempi kuin saksassa keskimäärin ((1400). vaikka berliinissä ei mainittu olevan sivukonttoreiden ylitarjontaa, tulevina vuosina olisi odotettavissa toimipaikkojen vähentämistä edelleen muiden palvelukanavien, kuten puhelinpalvelun ja internetin vuoksi. suunnitelma yksityisasiakkaiden liiketoiminta-alueen kannattavuuden parantamiseksi kestävällä tavalla vaikuttaisi samanaikaisesti sekä kustannuksiin että tuottoihin. keskeisiin kustannuksia alentaviin toimenpiteisiin kuuluvat saksan mukaan sivukonttoreiden määrän supistaminen ottaen huomioon niiden todellinen kannattavuus, konttoriverkon alueellinen kattavuus ja konttorin sulkemisesta tai niiden yhdistelemisestä aiheutuvat ennakoidut kustannukset. tavoitteena olisi pääasiakkaiden määrän lisääminen konttoria kohti [...]* berliner sparkassen osalta ja [...]* berliner bankin osalta vuoden 2003 loppuun mennessä, kun suorilla kilpailijoilla oli berliinissä keskimäärin 2300 asiakasta konttoria kohti. lisäsäästöjä saataisiin korvaamalla suuret kustannukset aiheuttavia tavanomaisia kassalaitteita nykyaikaisilla järjestelmillä, joiden avulla säästettäisiin [...]* työntekijän työpanos. pankkineuvojien työpanoksen muuttaminen niin, että he etsivät mahdollisesti kiinnostavia asiakasryhmiä, voisi lisätä toiminnan tuottoa entisestään. pelkät maksutapahtumat on tarkoitus siirtää enenevässä määrin tapahtumaan verkossa tai itsepalveluna, kun taas konttoriverkoston käyttö keskittyisi entistä selvemmin asiakkaiden neuvontaan. kysynnän kehitystä yksityisasiakkaiden osalta koskevan ennusteen ilmoitettiin perustuvan landeszentralbank berliniltä saatuihin tietoihin, välittäjien raportteihin ja liittotasavallan tilastokeskuksen viime vuosina antamiin arvioihin. bgb: n markkina-asemasta yksittäisillä paikallisen ja alueellisen yksityisasiakasliiketoiminnan lohkoilla saksa toimitti aiempaa pienemmiksi korjattuja lukuja, joiden mukaiset määrään perustuvat markkinaosuudet vaihtelivat berliinissä runsaasta 20 prosentista yli 40 prosenttiin (ks. 291 kappale ja seuraavat). rakenteiltaan heikkona alueena berliini jää 2 prosentin kasvuennusteineen jälkeen koko liittotasavallasta, jonka keskimääräinen kasvuennuste on 2,5 prosenttia. saksa ilmoitti, että yksityisasiakkaiden talletustoimintojen noin 40 prosentin markkinaosuuksista huolimatta ei voitaisi puhua bgb: n ylivoimaisesta asemasta, koska berliinin vähittäispankkipalvelumarkkinoilla oli runsaasti kilpailua ja asiakkailla oli suhteellisen pienin kustannuksin ja vaivattomasti mahdollisuus siirtää asiakkuutensa pankista toiseen. lisäksi säästötilien markkinaosuus oli suhteettoman suuri, kun taas bgb: n markkinaosuus arvokkaampien talletusmuotojen, esimerkiksi määräaikaistalletusten, säästöobligaatioiden, arvopaperitalletusten ja muiden monimutkaisten talletustuotteiden kuten vakuutusten osalta oli suhteellisen pienituloisesta asiakaskunnasta johtuen keskimääräistä pienempi ottaen huomioon bgb: n läsnäolo markkinoilla.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,780,214,327 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK