Vous avez cherché: fred råder i detta hem (Suédois - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

Latin

Infos

Swedish

fred råder i detta hem

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Latin

Infos

Suédois

om i, detta oaktat, icke hören mig, utan vandren mig emot,

Latin

sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra m

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

tänk på detta, lev i detta, så att din förkovran bliver uppenbar för alla.

Latin

haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

om i, detta oaktat, icke låten varna eder av mig, utan vandren mig emot,

Latin

quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mih

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

när jag nu i detta ärende var på väg till damaskus, med fullmakt och uppdrag från översteprästerna,

Latin

in quibus dum irem damascum cum potestate et permissu principum sacerdotu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ty jag skall dö i detta land och icke gå över jordan, men i skolen gå över den och taga detta goda land i besittning.

Latin

ecce morior in hac humo non transibo iordanem vos transibitis et possidebitis terram egregia

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

om vi i detta livet hava i kristus haft vårt hopp, och därav intet bliver, då äro vi de mest ömkansvärda av alla människor.

Latin

si in hac vita tantum in christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

om någon försyndar sig mot sin nästa och man ålägger honom en ed och låter honom svärja, och han så kommer och svär inför ditt altare i detta hus,

Latin

si peccaverit homo in proximum suum et habuerit aliquod iuramentum quo teneatur adstrictus et venerit propter iuramentum coram altari tuo in domum tua

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

pur; och fördenskull, i anledning av allt som stod i detta brev, och vad de själva härav hade sett, och vad som hade vederfarits dem,

Latin

atque ex illo tempore dies isti appellati sunt phurim id est sortium eo quod phur id est sors in urnam missa fuerit et cuncta quae gesta sunt epistulae id est libri huius volumine continentu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och om ditt folk israel bliver slaget av en fiende, därför att de hava syndat mot dig, men de omvända sig och prisa ditt namn och bedja och åkalla inför ditt ansikte i detta hus

Latin

si superatus fuerit populus tuus israhel ab inimicis peccabunt enim tibi et conversi egerint paenitentiam et obsecraverint nomen tuum et fuerint deprecati in loco ist

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men om i sägen: »vi vilja icke stanna i detta land», om i alltså icke hören herrens, eder guds, röst,

Latin

si autem dixeritis vos non habitabimus in terra ista nec audiemus vocem domini dei nostr

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och man skall komma att köpa åkrar i detta land, om vilket i sägen att det är en ödemark, där varken människor eller djur kunna bo, och att det är givet i kaldéernas hand.

Latin

et possidebuntur agri in terra ista de qua vos dicitis quod deserta sit eo quod non remanserit homo et iumentum et data sit in manu chaldeoru

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men drottning ester, abihails dotter, och juden mordokai uppsatte ånyo en skrivelse, i eftertryckliga ordalag, för att stadga såsom en lag, vad som föreskrevs i detta nya brev om purim.

Latin

scripseruntque hester regina filia abiahil et mardocheus iudaeus etiam secundam epistulam ut omni studio dies ista sollemnis sanciretur in posteru

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

och både stora och små skola dö i detta land, utan att bliva begravna; och man skall icke hålla dödsklagan efter dem, och ingen skall för deras skull rista märken på sig eller raka sitt huvud.

Latin

et morientur grandes et parvi in terra ista non sepelientur neque plangentur et non se incident neque calvitium fiet pro ei

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

han sade till dem: »vilket svar råden i oss att giva detta folk som har talat till mig och sagt: 'lätta det ok som din fader har lagt på oss'?»

Latin

dixitque ad eos quid vobis videtur vel respondere quid debeo populo huic qui dixit mihi subleva iugum quod inposuit nobis pater tuu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

varför vill då herren föra oss in i detta andra land, där vi måste falla för svärd, och där våra hustrur och barn skola bliva fiendens byte? det vore förvisso bättre för oss att vända tillbaka till egypten.»

Latin

utinam mortui essemus in aegypto et non in hac vasta solitudine utinam pereamus et non inducat nos dominus in terram istam ne cadamus gladio et uxores ac liberi nostri ducantur captivi nonne melius est reverti in aegyptu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

då rådförde sig konung rehabeam med de gamle som hade varit i tjänst hos hans fader salomo, medan denne ännu levde; han sade: »vilket svar råden i mig att giva detta folk?»

Latin

iniit consilium cum senibus qui steterant coram patre eius salomone dum adviveret dicens quid datis consilii ut respondeam popul

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

dock, natt skall icke förbliva där nu ångest råder. i den förgångna tiden har har han låtit sebulons och naftalis land vara ringa aktat, men i framtiden skall han låta det komma till ära, trakten utmed havsvägen, landet på andra sidan jordan, hedningarnas område.

Latin

primo tempore adleviata est terra zabulon et terra nepthalim et novissimo adgravata est via maris trans iordanem galileae gentiu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ja, då i nu utmärken eder i alla stycken: i tro, i tal, i kunskap, i allsköns nit, i kärlek, den kärlek som av eder har blivit oss bevisad, så mån i se till, att i också utmärken eder i detta kärleksverk.

Latin

sed sicut in omnibus abundatis fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate vestra in nos ut et in hac gratia abundeti

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,799,896,227 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK