Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
hon som är min arvedel blev mot mig såsom ett lejon i skogen; hon har höjt sin röst mot mig, därför har jag fattat hat till henne.
facta est mihi hereditas mea quasi leo in silva dedit contra me vocem ideo odivi ea
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och när han hade fört mig dit tillbaka, fick jag se träd i stor myckenhet stå på strömmens strand, på båda sidor.
cumque me convertissem ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque part
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ryter ett lejon i skogen, om det ej har funnit något rov? upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan, utan att det har tagit ett byte?
numquid rugiet leo in saltu nisi habuerit praedam numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo nisi aliquid adprehenderi
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis sui
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vakta med din stav ditt folk, din arvedels hjord, så att den får hava sin avskilda boning i skogen på karmel; låt den gå i bet i basan och i gilead, likasom under forna dagar.
pasce populum tuum in virga tua gregem hereditatis tuae habitantes solos in saltu in medio carmeli pascentur basan et galaad iuxta dies antiquo
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och jakobs kvarleva skall då vara bland hedningarna, mitt ibland många folk, såsom ett lejon bland boskap i skogen, såsom ett ungt lejon bland fårhjordar, vilket förtrampar, var det går fram, och griper sitt rov utan räddning.
et erunt reliquiae iacob in gentibus in medio populorum multorum quasi leo in iumentis silvarum et quasi catulus leonis in gregibus pecorum qui cum transierit et conculcaverit et ceperit non est qui erua
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och icke träden i gemenskap med dessa folk som ännu äro kvar här jämte eder, ej heller nämnen deras gudars namn eller svärjen vid dem eller tjänen och tillbedjen dem.
ne postquam intraveritis ad gentes quae inter vos futurae sunt iuretis in nomine deorum earum et serviatis eis et adoretis illo
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ingen ceder i guds lustgård gick upp emot denna, ingen cypress hade kvistar som kunde förliknas med dennas, ingen lönn bar grenar, jämförliga med dennas; nej, intet träd i guds lustgård liknade den i skönhet
cedri non fuerunt altiores illo in paradiso dei abietes non adaequaverunt summitatem eius et platani non fuerunt aequae frondibus illius omne lignum paradisi dei non est adsimilatum illi et pulchritudini eiu
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
säg till skogen söderut: hör herrens ord: så säger herren, herren: se, jag skall tända upp en eld i dig, och den skall förtära alla träd i dig, både de friska och de torra; den flammande lågan skall icke kunna släckas, och av den skola allas ansikten förbrännas, allas mellan söder och norr.
et dices saltui meridiano audi verbum domini haec dicit dominus deus ecce ego succendam in te ignem et conburam in te omne lignum viride et omne lignum aridum non extinguetur flamma succensionis et conburetur in ea omnis facies ab austro usque ad aquilone
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.