Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku kaihanga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja, till fåfängligt tal spärrar job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
koia i puaki ai te mangai o hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
ko wai tenei e whakapouri nei i nga whakaaro ki nga kupu kahore ona matauranga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och när i läsen detta, kunnen i därav förstå vilken insikt jag har i kristi hemlighet,
ka oti i a koutou tena te korero, ka mohio koutou ki toku matauranga ki te mea ngaro a te karaiti
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och jag vill giva eder herdar efter mitt hjärta, och de skola föra eder i bet med förstånd och insikt.
a ka hoatu e ahau he hepara mo koutou, ko aku i pai ai, ka whangaia ano koutou e ratou ki te matauranga, ki te whakaaro pai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så ock att förstå förståndigt tal. av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
e riro mai ai te ako a te ngakau mahara, te tika, te whakawa, te mea ano e rite ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja, eftersom han kom till insikt och vände om från alla de överträdelser han hade begått, skall han förvisso leva och icke dö.
nana hoki i whakaaro, a tahuri mai ana i ona he katoa i mahia e ia; ina, ka ora ia, e kore e mate
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och gud gav salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,
na homai ana e te atua he mohio ki a horomona, me te mahara nui rawa, me te ngakau nui, koia ano kei te onepu i te taha o te moana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Åt dessa fyra ynglingar gav nu gud kunskap och insikt i allt slags skrift och visdom; och daniel fick förstånd på alla slags syner och drömmar.
na, ko aua tama tokowha, i homai e te atua ki a ratou he matauranga, he mohio ki nga pukapuka katoa, ki nga whakaaro nunui: a i a raniera te mohio ki nga kite katoa, ki nga moemoea
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
för övrigt är att säga att predikaren var en vis man, som också annars lärde folket insikt och övervägde och rannsakade; många ordspråk författade han.
na no te mea he tangata whakaaro nui te kaikauwhau, koia i whakaakona tonutia ai e ia te iwi ki te matauranga; ae ra, i whakaaroaro ia, i rapu, a i ata whakatakotoria e ia nga whakatauki maha
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ty om en människa med vishet och insikt och skicklighet har utstått sin möda, så måste hon dock lämna sin del åt en annan som icke har haft någon möda därmed. också detta är fåfänglighet och ett stort elände.
tenei hoki tetahi tangata kei runga nei i te whakaaro nui tana mahi, kei runga i te matauranga, kei runga i te mohio; otiia ka waiho e ia hei wahi ma te tangata kihai nei i mahi. he horihori ano tenei, he he nui
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allt vad du förmår uträtta med din kraft må du söka uträtta; ty i dödsriket, dit du går, kan man icke verka eller tänka, där finnes ingen insikt eller vishet.
ko nga mea katoa e kitea e tou ringa kia mahia, kia puta tou uaua ki te mahi; kahore hoki he mahi, kahore he tikanga, kahore he matauranga, kahore he whakaaro nui i te reinga, i te wahi ka haere atu na koe ki reira
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ty åt den människa som täckes honom giver han vishet och insikt och glädje; men åt syndaren giver han besväret att samla in och lägga tillhopa, för att det sedan må tillfalla någon som täckes gud. också detta är fåfänglighet och ett jagande efter vind.
ki te tangata hoki e pai ana ki to te atua aroaro e homai ana e ia he whakaaro nui, he matauranga, he koa; ki te tangata hara ia e homai ana e ia he raruraru, ki te kohikohi, ki te amene mea mai, hei hoatutanga mana ki te tangata e pai ana ki to te atua aroaro. he horihori ano hoki tenei, he whai i te hau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eller om någon, utan att märka det, svär i obetänksamhet med sina läppar något, vare sig ont eller gott -- det må nu vara vad som helst som man kan svärja i obetänksamhet -- och sedan kommer till insikt därom och han så ådrager sig skuld i något av dessa stycken:
ki te oati ranei tetahi, he mea puta ohorere i ona ngutu, kia mahi i te kino, i te pai ranei, i nga tini mea ranei e puaki ohorere mai i te tangata ina oati, a e huna ana i a ia; ina mohiotia e ia, na, ka whai hara ia i tetahi o enei mea
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :