Vous avez cherché: nebukadnessar (Suédois - Norvégien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Norvégien

Infos

Suédois

nebukadnessar

Norvégien

nebukadnesar

Dernière mise à jour : 2013-02-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

nebukadnessar ii

Norvégien

nebukadnesar ii

Dernière mise à jour : 2014-04-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

jag, nebukadnessar, satt i god ro i mitt hus och levde lycklig i mitt palats.

Norvégien

kong nebukadnesar til alle folk, ætter og tungemål som bor på den hele jord: alt godt bli eder i rikt mål til del

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

de togo till orda och sade till konung nebukadnessar: må du leva evinnerligen, o konung!

Norvégien

de tok til orde og sa til kong nebukadnesar: kongen leve evindelig!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

men josadak måste gå med i fångenskap, när herren lät juda och jerusalem föras bort genom nebukadnessar.

Norvégien

josadak drog med da herren bortførte juda og jerusalem i fangenskap ved nebukadnesar.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

Åt din fader nebukadnessar, o konung, gav den högste guden rike, storhet, ära och härlighet;

Norvégien

konge! den høieste gud gav nebukadnesar, din far, riket og makten og æren og herligheten;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

i jojakims, juda konungs, tredje regeringsår kom nebukadnessar, konungen i babel, mot jerusalem och belägrade det.

Norvégien

i judas konge jojakims tredje regjeringsår drog nebukadnesar, kongen i babel, til jerusalem og kringsatte det.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

och konung kores utlämnade de kärl till herrens hus, som nebukadnessar hade fört bort ifrån jerusalem och låtit sätta in i sin guds hus.

Norvégien

og kong kyros lot hente frem de kar som hadde tilhørt herrens hus, men som nebukadnesar hadde ført bort fra jerusalem og satt inn i sin guds hus.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

konung nebukadnessar lät göra en gyllene bildstod, sextio alnar hög och sex alnar bred; den lät han ställa upp på duraslätten i babels hövdingdöme.

Norvégien

kong nebukadnesar gjorde et billede av gull, seksti alen høit og seks alen bredt, og stilte det op i duradalen i landskapet babel.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

och när den tid var förliden, efter vilken de, enligt konungens befallning, skulle föras fram för honom, blevo de av överste hovmannen förda inför nebukadnessar

Norvégien

da den tid kongen hadde fastsatt, var til ende, og de skulde fremstilles for ham, førte den øverste hoffmann dem inn for nebukadnesar.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

inom två års tid skall jag föra tillbaka till denna plats alla de kärl i herrens hus, som nebukadnessar, konungen i babel, har tagit bort ifrån denna plats och fört till babel.

Norvégien

om to år fører jeg tilbake til dette sted alle de kar i herrens hus som babels konge nebukadnesar tok fra dette sted og førte til babel.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

då svarade sadrak, mesak och abed-nego och sade till konungen: »o nebukadnessar, vi behöva icke giva dig något svar på detta.

Norvégien

sadrak, mesak og abed-nego svarte kongen: nebukadnesar! vi har ikke nødig å svare dig et ord på dette.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

men det finnes en gud i himmelen, som kan uppenbara hemligheter, och han har låtit konung nebukadnessar veta vad som skall ske i kommande dagar. detta var din dröm och den syn du hade på ditt läger:

Norvégien

men det er en gud i himmelen, som åpenbarer hemmeligheter, og han har kunngjort kong nebukadnesar hvad som skal skje i de siste dager. dette var den drøm og de syner du hadde i ditt indre, mens du hvilte på ditt leie:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

när i hören ljudet av horn, pipor, cittror, sambukor, psaltare, säckpipor och allahanda andra instrumenter, skolen i falla ned och tillbedja den gyllene bildstod som konung nebukadnessar har låtit ställa upp.

Norvégien

så snart i hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt og sekkepipe og alle andre slags strengelek, skal i falle ned og tilbede det gullbillede kong nebukadnesar har stilt op.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

så giver jag nu alla dessa länder i min tjänare nebukadnessars, den babyloniske konungens, hand; ja ock markens djur giver jag honom, för att de må tjäna honom.

Norvégien

og nu har jeg gitt alle disse land i min tjener nebukadnesars, babels konges hånd; også markens dyr har jeg gitt ham til å tjene ham.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,028,699 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK