Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
av simeons barns stam samuel ammihuds son;
Şimon oymağından ammihut oğlu Şemuel,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och samuel var domare i israel, så länge han levde.
samuel yaşadığı sürece İsraile önderlik yaptı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
därefter kallade samuel folket tillsammans till herren, i mispa.
sonra samuel, İsrail halkını mispada rab için bir araya getirip şöyle dedi: ‹‹İsrailin tanrısı rab diyor ki, ‹ben İsraillileri mısırdan çıkardım. mısırlıların ve size baskı yapan bütün krallıkların elinden sizi kurtardım.›
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men dagen innan saul kom hade herren uppenbarat för samuel och sagt:
saul gelmeden bir gün önce rab samuele şunu açıklamıştı:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då församlade sig alla de äldste i israel och kommo till samuel i rama.
bu yüzden İsrailin bütün ileri gelenleri toplanıp ramaya, samuelin yanına vardılar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
att herren ropade på samuel denne svarade: »här är jag.»
rab samuele seslendi. samuel, ‹‹buradayım›› diye karşılık verdi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då nu samuel hörde allt detta som folket sade, framförde han det till herren.
halkın bütün söylediklerini dinleyen samuel, bunları rabbe aktardı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då sade sauls farbroder: »tala om for mig vad samuel sade till eder.»
amcası, ‹‹samuel sana neler söyledi, lütfen bana da anlat›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
därpå lät samuel alla israels stammar gå fram; då träffades benjamin stam av lotten.
samuel bütün İsrail oymaklarını bir bir öne çıkardı. bunlardan benyamin oymağı kurayla seçildi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men saul gick fram till samuel i porten och sade: »säg mig var siaren bor.»
saul kent kapısında duran samuele yaklaştı. ‹‹bilicinin evi nerede, lütfen söyler misin?›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och samuel sade till folket, som hade begärt en konung av honom, allt vad herren hade talat.
samuel kendisinden kral isteyen halka rabbin bütün söylediklerini bildirdi:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men samuel växte upp, och herren var med honom och lät intet av allt vad han hade talat falla till jorden.
samuel büyürken rab onunla birlikteydi. rab ona verdiği sözlerin hiçbirinin boşa çıkmasına izin vermedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men just när han hade slutat att frambära brännoffret, kom samuel. då gick saul honom till mötes för att hälsa honom.
saul yakmalık sununun sunulmasını bitirir bitirmez samuel geldi. saul selamlamak için onu karşılamaya çıktı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då sände herren jerubbaal och bedan och jefta och samuel och räddade eder från edra fienders hand runt omkring, så att i fingen bo i trygghet.
rab de yerubbaalı, bedanıfö, yiftahı ve ben samueli gönderdi. güvenlik içinde yaşamanız için sizi saran düşmanlarınızın elinden kurtardı. ‹‹barak››. ‹‹Şimşonu››.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
därefter stod samuel upp och gick från gilgal till gibea i benjamin. men saul mönstrade det folk som fanns hos honom: vid pass sex hundra man.
bundan sonra samuel gilgaldan ayrılarak benyaminoğullarının giva kentine gitti. saul yanında kalan halkı saydı; yaklaşık altı yüz kişiydi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men samuel sade till saul: »det var mig herren sände att smörja dig till konung över sitt folk israel. så hör nu herrens ord.
samuel saula şöyle dedi: ‹‹rab seni kendi halkı İsrailin kralı olarak meshetmek için beni gönderdi. Şimdi rabbin sözlerine kulak ver.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då kallade isai på abinadab och lät honom gå fram för samuel. men han sade: »icke heller denne har herren utvalt.»
İşay, oğlu avinadavı çağırıp samuelin önünden geçirdi. ama samuel, ‹‹rab bunu da seçmedi›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
då omtalade samuel för honom alltsammans och dolde intet för honom. och han sade: »han är herren; han göre vad honom täckes.
bunun üzerine samuel hiçbir şey gizlemeden ona her şeyi anlattı. eli de, ‹‹o rabdir, gözünde iyi olanı yapsın›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alla dessa voro utvalda till dörrvaktare vid trösklarna: två hundra tolv. de blevo i sina byar upptecknade i släktregistret. david och siaren samuel hade tillsatt dem att tjäna på heder och tro.
giriş kapısına nöbetçi seçilenlerin toplamı 212ydi. bunlar, köylerinde bağlı oldukları soy kütüğüne yazılıdır. davutla bilici samuel tarafından bu göreve atanmışlardı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
och vad skall jag nu vidare säga? tiden bleve mig ju för kort, ifall jag skulle förtälja om gideon, barak, simson och jefta, om david och samuel och profeterna,
daha ne diyeyim? gidyon, barak, Şimşon, yiftah, davut, samuel ve peygamberlerle ilgili olanları anlatsam, zaman yetmeyecek.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :