Vous avez cherché: list vlastnictví, na němž je pozemek veden (Tchèque - Allemand)

Tchèque

Traduction

list vlastnictví, na němž je pozemek veden

Traduction

Allemand

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tchèque

Allemand

Infos

Tchèque

฀m฀฀povinnost být usazen na území, na němž je služba poskytována

Allemand

) urteil vom 10. februar 1982, transporoute, rechtssache 76/81; urteil vom 15. januar 2002, kommission gegen italien,

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

Článek 149, na němž je program založen, nestanoví náhradní nástroje.

Allemand

nach artikel 149, der die rechtsgrundlage des programms bildet, ist kein anderes instrument möglich.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

poslal jsem ji obrázek svého penisu na němž je smutná tvář.

Allemand

ich habe ihr ein foto von meinem penis mit einem traurigen gesicht darauf geschickt.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

- ke zboží je přiložena faktura, dodací list nebo jiný doklad, na němž je výše zmíněná prodejní cena uvedena,

Allemand

- die waren von einer rechnung, einem lieferschein oder einem anderen dokument begleitet sind, auf denen der oben genannte verkaufspreis angegeben ist;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Tchèque

b) jsou-li vybaveny průvodním listem, na němž je uvedeno:

Allemand

b) auf einem begleitdokument angegeben ist:

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Tchèque

právní rámec, na němž je galileo postaven, rovněž poskytuje jasný a jednoznačný systém odpovědnosti.

Allemand

schließlich bietet der rechtsrahmen, in dem galileo aufgebaut wird, klare und eindeutige haftungsregelungen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

domácí elektrospotřebiče prodávané v eu mají štítek s označením, na němž je údaj o jejich energetické účinnosti.

Allemand

und falls sie in einer stadt leben und mit den öffentlichen verkehrsmitteln überallhin gelangen, versuchen sie es doch damit! autos sind etwas für gewohnheitstiere.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

injekci nepodávejte do takového místa na kůži, které je zhmožděné, bolestivé či infikované nebo na němž je otevřená rána.

Allemand

injizieren sie nicht in einen hautbereich, der blaue flecke aufweist, wund oder infiziert ist, oder eine offene wunde hat.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

na pozadí je opatřena zeleným gilošovaným vzorem, na němž je patrný jakýkoli pokus o padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

Allemand

dieses ist mit einem grÜnen guillochierten Überdruck zu versehen , auf dem jede mechanisch oder chemisch vorgenommene verfÄlschung sichtbar wird .

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

4. "územím, na němž má vozidlo obvyklé stanoviště"-území státu, v němž je vozidlo evidováno, nebo

Allemand

4. gebiet, in dem das fahrzeug seinen gewöhnlichen standort hat: -das gebiet des staates, in dem das fahrzeug zugelassen ist, oder,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

vzhledem k tomu, že jednotný trh zahrnuje prostor bez vnitřních hranic, na němž je zajištěn volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu;

Allemand

in erwägung nachstehender gründe:der binnenmarkt muß ein raum ohne binnengrenzen mit freiem waren-, personen-, dienstleistungs-und kapitalverkehr sein.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

v březnu 2002 koupila ve východní části frankfurtu pozemek, na němž je bývalá tržnice grossmarkthalle, která je památkově chráněná a bude začleněna do projektu nového sídla.

Allemand

im märz 2002 erwarb sie ein baugrundstück im osten frankfurts, auf dem sich gegenwärtig die frankfurter großmarkthalle befindet. die großmarkthalle ist ein denkmalgeschütztes gebäude und soll in den entwurf für das neue ezb-gebäude integriert werden.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

tento základ daně musí zahrnovat pořizovací náklady na pozemek, na němž je budova postavena, jestliže toto pořízení podléhalo této dani a osoba povinná k dani dosáhla jejího odpočtu.

Allemand

diese besteuerungsgrundlage muss die kosten des erwerbs des grundstücks, auf dem das gebäude errichtet ist, enthalten, sofern dieser erwerb der mehrwertsteuer unterworfen war und der steuerpflichtige den vorsteuerabzug erhalten hat.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

1, jakož i první strana doplňkových listů určená pro doplňky musí dále být natištěny na gilošovaném podkladě, na němž je ihned patrný jakýkoli pokus o padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

Allemand

vorder- und rückseite des exemplars nr. 1 sowie die seite der zusatzblätter, die für die abschreibungen vorgesehen ist, sind mit einem guillochierten Überdruck zu versehen, auf dem jede mechanisch oder auf chemischem wege vorgenommene verfälschung sichtbar wird.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

datum uskutečnění -20. září 2004. od tohoto data režim formálně platí, přestože právní nástroj, na němž je založen, byl zveřejněn dříve -

Allemand

bewilligungszeitpunkt -20.9.2004 (zeitpunkt des offiziellen inkrafttretens der beihilferegelung; der basisrechtsakt wurde vor diesem zeitpunkt veröffentlicht) -

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

je rovněž nezbytné rozšířit právní základ směrnice 2001/16/es o článek 71 smlouvy, na němž je založena směrnice 2001/12/es.

Allemand

außerdem ist die rechtsgrundlage der richtlinie 2001/16/eg auf artikel 71 des vertrags auszudehnen, auf den die richtlinie 2001/12/eg gestützt ist.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

datum uskutečnění _bar_ 20. září 2004. od tohoto data režim formálně platí, přestože právní nástroj, na němž je založen, byl zveřejněn dříve _bar_

Allemand

bewilligungszeitpunkt _bar_ 20.9.2004 (zeitpunkt des offiziellen inkrafttretens der beihilferegelung; der basisrechtsakt wurde vor diesem zeitpunkt veröffentlicht) _bar_

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,953,453,362 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK