Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
mám upřesňující informace.
- turm a, nash.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
doplnit krátký upřesňující text
wie folgt ändern:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4. 2 indikace upřesňující cílový druh zvířat
4.2 anwendungsgebiete unter angabe der zieltierart(en)
Dernière mise à jour : 2012-04-12
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
6/ 45 5. 2 indikace upřesňující cílový druh zvířat
hund und katze 5.2 anwendungsgebiete
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
je třeba přijmout opatření upřesňující společné základní normy.
es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
(2) jsou třeba opatření upřesňující společné základní normy.
(2) es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 11
Qualité :
z důvodu jasnosti je žádoucí zavést pravidlo upřesňující stávající praxi.
aus gründen der klarheit empfiehlt sich die aufnahme einer vorschrift, die die derzeitige praxis festlegt.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
upravená žádost upřesňující, že šlo o žádost na základě čl. 16 odst.
am 24. juni 2005 wurde ein geänderter antrag übermittelt, der sich auf artikel 16 absatz 2 buchstabe b stützte.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nebo přijmout dodatek ke smlouvě upřesňující provedené změny a jejich vliv na cenu.
eine zusatzklausel zum vertrag zu akzeptieren, die die vorgenommenen Änderungen und ihre auswirkung auf den preis angibt.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
(2) je třeba přijmout opatření dále upřesňující společné základní normy.
(2) es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 11
Qualité :
mluvčí skupiny však odmítla podat upřesňující informace o strategických projektech obou nových spojenců.
ein pressesprecher der gruppe weigerte sich jedoch, genauere angaben zu den strategischen vorhaben der beiden neuen verbündeten zu machen.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- to stačí. teď, tome, díky za upřesňující informace, ale potřebuješ si odpočinout.
nun, tom, danke für die aktualisierten informationen, aber sie benötigen jetzt etwas ruhe.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je však přidán odstavec upřesňující, že se tato možnost nevztahuje na případy chráněné bankovním tajemstvím.
gleichwohl wurde ein neuer absatz hinzugefügt, wonach diese verweigerung nicht unter berufung auf das bankgeheimnis erfolgen darf.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pověření úředníci agentury před zahájením těchto návštěv předloží rozhodnutí výkonného ředitele agentury upřesňující účel a cíle návštěvy.
die mit der durchführung der kontrollen beauftragten bediensteten der agentur erfuellen diese aufgabe unter vorlage einer verfügung des exekutivdirektors der agentur, in der gegenstand und ziel des besuchs genannt sind.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. seznam upřesňující výši navrhovaného příspěvku společenství pro každý program se předkládá k projednání stálému rostlinolékařskému výboru.
(2) die liste, welche angaben über die höhe der für jedes programm vorgeschlagenen gemeinschaftsbeteiligung enthält, wird dem ständigen ausschuss für pflanzenschutz zur diskussion vorgelegt.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
toto upřesňující pravidlo by mělo jednoznačně stanovit, že je k případu třeba přistupovat z hlediska jeho dopadu.
eine solche klarstellende kollisionsnorm könnte deutlich machen, dass ein auf die auswirkungen der unerlaubten handlung abstellender ansatz verfolgt werden sollte.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komise je ochotna přijmout pozměňovací návrh 40 upřesňující, že před přijetím vnitrostátních opatření je třeba provést přezkoumání každého jednotlivého případu.
abänderung 40 zur klarstellung der notwendigkeit einer einzelfallprüfung, bevor nationale maßnahmen getroffen werden, kann akzeptiert werden.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.2 nařízení pověřuje evropské orgány dohledu7, aby vypracovaly regulační technické normy upřesňující konkrétní prvky sdělení klíčových informací.
2.2 diese verordnung gewährt den europäischen aufsichtsbehörden7 die befugnis, technische regulierungsstandards (rts) auszuarbeiten, um die bestandteile des basisinformationsblatts zu präzisieren.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esma připraví regulační technické normy dále upřesňující podmínky pro sladění životního cyklu fondu eltif s životním cyklem všech jeho jednotlivých aktiv.
die esma entwickelt technische regulierungsstandards, um genauer auszuführen, unter welchen umständen die laufzeit eines eltif dem lebenszyklus eines jeden einzelnen eltif-vermögenswerts entspricht.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.6.4 otázku vyvolává formulace článku 10 §2 a článku 12, upřesňující podmínky, za kterých je vývoz zakázán.
4.6.4 es stellt sich die frage, wie artikel 10 absatz 2 mit artikel 12, in dem die bedingungen für ein ausfuhrverbot verankert sind, zusammenpassen soll.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :