Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
například středověk naprosto nerozeznával dětství jako fázi, děti byly chápány jako malí dospělí a dá se konstatovat, že v podstatě koncepce dětství se vyvíjí v době osvícenství, v době jeana jacquese rousseaua a jeho novely emil.
for example, in the middle ages, childhood was not recognised as a phase and children were seen as small adults and it can be said that the concept of childhood essentially developed in the enlightenment, the period of jean jacques rousseau and his novel emil.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
měl jsem dojem, že svit měsíce dopadá až na dno těch propastných hloubek, ale nic jsem tam pořádně nerozeznával pro hustou mlhu, která dole všecko zahalovala a nad kteroou se klenula skvostná duha jako ten uzoučký, vratký most, který podle mohamedánů má být jedinou stezkou mezi Časem a věčností. ta mlžina či sprška vznikala zřejmě tím, jak se na dně srážely a protínaly ohromné stěny trychtýře, ale neodvážím se vám líčit, jaký řev z té mlžiny vyrážel k nebi.
“the rays of the moon seemed to search the very bottom of the profound gulf; but still i could make out nothing distinctly, on account of a thick mist in which everything there was enveloped, and over which there hung a magnificent rainbow, like that narrow and tottering bridge which mussulmen say is the only pathway between time and eternity. this mist, or spray, was no doubt occasioned by the clashing of the great walls of the funnel, as they all met together at the bottom – but the yell that went up to the heavens from out of that mist, i dare not attempt to describe.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :