Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a tak je tedy nekonečně lépe, věčně již nebýt než být tak ničemný, jako jsem stále ještě měl tu velkou čest být.
and thus it is endlessly better to never exist again in all eternity, than to be as miserable as i had the great honour to be!
jak ničemný a ke zcela ničemu neužitečný by byl hlasitý křik jásotu a chvály ke cti a slávě boží, pro nějž by se bída chudého bratra přeslechla!
how wretchedly would sound and to no use would be a loud cheering and praising for the honour and glory of god, if you cannot hear the hardship of a poor brother!
to jasně dokazuje, že nebeská manna se jim "zošklivila" a že ji považují za "ničemný chléb".
for it must be said plainly that it is as glaring a mistake to foist baptism into the "water" of john 3: 5 as into "the water" of 1 john 5: 6, 8.
7 přijdou dnové navštívení, přijdou dnové odplacení, poznají izraelští, že ten prorok jest blázen šílený a člověk ničemný, pro množství nepravosti tvé a velikou nenávist tvou.
7 the days of visitation are come, the days of recompence are come; israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
není možné, aby stát jako výklad práva prohlásil: vy jste ,,ničemný" stát a my jsme dobro, a proto se pro nás platí jiná pravidla.
there is no way for a state to claim as a matter of law: you are a "rogue" state and we are good guys, and therefore we operate under different rules.
5 a mluvil lid proti bohu a proti mojžíšovi: proč jste vyvedli nás z egypta, abychom zemřeli na poušti? nebo ani chleba ani vody není, a duše naše chléb tento ničemný sobě již zošklivila.
5 and the people spake against god, and against moses , wherefore have ye brought us up out of egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
15 a tak vykonaje prchlivost svou na té stěně, a na těch, kteříž ji obmítají vápnem ničemným, dím vám: není více té stěny, není ani těch, kteříž ji obmítali,
15 thus will i accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, the wall is no more, neither they that daubed it;