Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vydÁvÁnÍ ftd a frtd
expediciÓn del ftd/frtd
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
pro získání ftd nebo frtd žadatel
para obtener un ftd/frtd, el solicitante deberá:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
zvláštní povolení (ftd a frtd)
autorización específica (ftd/frtd)
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
spoleČnÁ ustanovenÍ vztahujÍcÍ se k ftd a frtd
disposiciones comunes relacionadas con el ftd/frtd
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
průjezd na základě ftd nesmí trvat déle než 24 hodin.
un tránsito basado en el ftd no excederá de 24 horas.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Žádost o ftd se předkládá na jednotném formuláři podle přílohy i.
la solicitud de un ftd se presentará de acuerdo con el modelo de impreso establecido en el anexo i.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
ftd a frtd vydávají konzulární úřady členského státu a nevydávají se na hranicích.
el ftd y el frtd se expedirán por las oficinas consulares del estado miembro y no se expedirán en la frontera.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ftd a frtd nelze připojit k cestovnímu dokladu, jehož doba platnosti uplynula.
no se estampará ningún ftd/frtd en un documento de viaje que esté caducado.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
b) technické postupy a pravidla pro vyplňování jednotných vzorů ftd a frtd;
b) métodos y normas técnicas que deben utilizarse para cumplimentar el modelo uniforme de ftd/frtd;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
v případě zneužití uvedeného režimu je třeba držiteli ftd nebo frtd uložit sankce podle vnitrostátního práva.
se debería sancionar, según lo establecido en la legislación nacional, a los titulares de ftd/frtd que hagan un uso incorrecto del sistema.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
doklady rovnocenné vízům, které opravňují k překročení vnějších hranic: ftd/frtd
documentos con valor de visado que permiten el cruce de las fronteras exteriores: ftd y frtd
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
doba platnosti cestovního dokladu, k němuž je připojen ftd nebo frtd, musí být delší než doba platnosti ftd nebo frtd.
el período de validez del documento de viaje en el que se estampe el ftd/frtd será superior al del ftd/frtd.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
doklad k usnadnění průjezdu (ftd) a doklad k usnadnění průjezdu po železnici (frtd)
documento de tránsito facilitado (ftd) y documento de tránsito ferroviario facilitado (frtd)
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
(8) jednotný formát ftd a frtd je stanoven nařízením (es) č. 694/2003 [3].
(8) en el reglamento (ce) n° 694/2003(3) se establece un modelo uniforme de ftd y de frtd.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :