Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
utrpení
padecimiento mental
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
duševní utrpení
padecimiento mental
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
hrůza ze zabíjení a utrpení obětí:
horror por el asesinato y angustia por las víctimas:
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nelze se tvářit, že tuto součást utrpení nevnímáme.
no podemos fingir que no entendemos esa parte del sufrimiento.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
role turecka v utrpení kurdů v kobani nezůstala bez povšimnutí.
la responsabilidad de turquía en el sufrimiento de los kurdos de kobane no ha pasado desapercibida.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cítíme se zodpovědní a nechceme dále nečinně přihlížet utrpení a umírání.
nos sentimos responsables y ya no queremos sentarnos a esperar mientras las personas siguen sufriendo y muriendo.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nezpůsobuje zbytečné utrpení a bolest obratlovcům, proti nimž je určen;
no causan sufrimientos ni dolores inaceptables en los vertebrados que hayan de combatirse;
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
porucha specifická pro dětství a dospívání týkající se utrpení, strádání a smutku
trastorno de tristeza e infelicidad específico de la infancia y adolescencia
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
iii) nezpůsobuje zbytečné utrpení a bolest obratlovcům, proti nimž je určen;
iii) no causan sufrimientos ni dolores inaceptables en los vertebrados que hayan de combatirse;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
k evropské integraci jsme dospěli na základě poznání z krvavých střetů a z minulosti plné utrpení.
con la integración europea hemos demostrado haber aprendido la lección de las confrontaciones sangrientas y de una historia llena de sufrimiento.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jsou zde další příběhy utrpení, sexuálně obtěžované dívky, chlapci přinucení k páchání zločinů.
hay más historias perturbadoras, niñas atacadas sexualmente, niños obligados a cometer crímenes.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- studie rizikových faktorů nebo projevů duševního utrpení či nemoci v závislosti na kulturním prostředí,
- análisis de los factores de riesgo vinculados a determinadas manifestaciones de los trastornos o de las enfermedades en función de la cultura de origen;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
nikdo nesmí provádět ani nařídit přepravu zvířat způsobem, který jim může přivodit zranění nebo zbytečné utrpení.
nadie podrá transportar o hacer transportar animales de una forma que pueda causarles lesiones o sufrimiento.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
má první cesta do kosova, kterou jsem chtěla podniknout, jehož utrpení bylo po dlouhou dobu naší kolektivní hanbou.
lo fue mi primer viaje, que quise realizar a kosovo, cuyo martirio había sido nuestra vergüenza colectiva durante mucho tiempo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stejně tak na nutnost ukončit utrpení obětí upozorňují různé kampaně na sociálních médiích: bez klientů není obchod s lidmi.
asimismo, la necesidad de tomar conciencia acerca de la necesidad de terminar el padecimiento de las víctimas también se hecho oír en diferentes campañas lanzadas en los medios sociales:
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c) nepřepravovala nebo nenechala přepravovat zvířata za podmínek, za nichž by mohla být poraněna nebo vystavena zbytečnému utrpení;
no transporte ni haga transportar animales en condiciones que puedan causarles daños o sufrimientos innecesarios.2)
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
ii) nemá nepřijatelné účinky na cílové organismy, jako je nepřijatelná rezistence nebo křížová rezistence nebo zbytečné utrpení a bolest obratlovců;
ii) no tiene efectos inaceptables en los organismos objetivo, como resistencia inaceptable, o resistencia cruzada, o sufrimientos y dolores innecesarios para los vertebrados,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
a) ukončení cesty nebo odeslání zvířat co nejkratší cestou zpět na místo odeslání, pokud toto opatření nevyvolá jejich zbytečné utrpení;
a) la finalización del trayecto o la devolución de los animales a su lugar de salida, por el itinerario más directo, siempre que esta medida no ocasione a los animales un sufrimiento innecesario; b)
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(3) zoonózy přenosné potravinami mohou lidem způsobovat utrpení, jakož i hospodářské ztráty v produkci potravin a v potravinářském průmyslu.
(3) las zoonosis que se transmiten por los alimentos pueden causar dolencias a los seres humanos y pérdidas económicas a la producción agroalimentaria.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
během přehánění, ustájení, znehybnění, omráčení, porážky nebo usmrcení musí být zvířata ušetřena veškerého vzrušení, bolesti nebo utrpení, kterému se lze vyhnout.
no se causará a los animales agitación, dolor o sufrimiento evitables durante las operaciones de desplazamiento, estabulación, sujeción, aturdido, sacrificio y matanza.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence: