Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
náklady na delokalizaci převyšující předpoklady;
les coûts des opérations à l'étranger plus élevés que prévu;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Částka převyšující stanovené prostředky -67,90 -
dépassement de l'objectif -67,90 -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
přípojná vozidla s maximální hmotností převyšující 10 t.
remorques d'une masse maximale dépassant 10 tonnes.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
motorová vozidla s maximální hmotností převyšující 12 tun;
véhicules à moteur ayant une masse maximale supérieure à 12 tonnes;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
udržitelnost prováděných politik převyšující střídání politické orientace.
la pérennité des politiques mises en œuvre, au delà des alternances politiques.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a) zajištěné částky převyšující konečné clo se uvolní;
a) les montants déposés au-delà du droit définitif sont libérés;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
s maximální hmotností převyšující 2 t, ale nepřevyšující 3,5 t
ayant une masse maximale autorisée supérieure à 2 t mais n’excédant pas 3,5 t
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
deset členských států má transpoziční deficit převyšující 1000 norem.
dix États membres accusent un déficit de transposition de plus de 1 000 normes.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hodnotu množstevních ztrát převyšující odpovídající mezní přípustnou odchylku;
de la contrevaleur des pertes quantitatives dépassant la limite de tolérance;
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
injekční lahvička obsahuje množství převyšující doporučenou dávku 2 mg afliberceptu.
le flacon contient plus que la dose recommandée de 2 mg d’aflibercept.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Částky zajištěné v rámci prozatímního cla převyšující konečné clo budou uvolněny.
les montants déposés au-delà du droit définitif sont libérés.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
b) hodnotu množstevních ztrát převyšující odpovídající mezní přípustnou odchylku;
b) de la contrevaleur des pertes quantitatives dépassant la limite de tolérance;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
u nikoho nebyl zaznamenán interval převyšující potenciální klinicky relevantní hranici 500 ms.
aucun patient, quel que soit le groupe, n’ a eu d’ allongement du qtc ≥ 60 msec par rapport à la valeur basale et aucun sujet n’ a présenté d’ intervalle dépassant la valeur seuil de 500 msec pouvant être cliniquement significative.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
motorová vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny, ale nepřevyšující 12 tun;
véhicules à moteur ayant une masse maximale supérieure à 3,5 tonnes sans excéder 12 tonnes;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
přípojná vozidla s maximální hmotností převyšující 0,75 tuny, ale nepřevyšující 3,5 tun;
remorques ayant une masse maximale supérieure à 0,75 tonne sans excéder 3,5 tonnes;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a) částka převyšující maximální částku a neoprávněně poskytnutá během předchozího rozpočtového roku;
a) le montant dépassant le montant maximal et indûment octroyé au cours de l'année budgétaire précédente;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak
débitage, par sciage ou autrement, de pierres (même si déjà sciées) d'une épaisseur excédant 25 cm
Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
15–29 používané postupy, které mají zamezit poskytování tlumočnických služeb převyšujících skutečné potřeby
15-29 procédures appliquées en vue d'éviter les prestations d'interprétation excédant les besoins réels
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence: