Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
schranu vystavěl sobě král Šalomoun z dříví libánského,
i hanga e kingi horomona he amo mona, no repanona te rakau
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tři sta pavéz z taženého zlata, tři libry zlata dal na každou pavézu. i složil je král v domě lesu libánského.
a i hangaia e ia etahi pukupuku iti iho e toru rau, he mea patu te koura: e toru pauna koura ki te pukupuku kotahi: a hoatu ana e te kingi ki te whare o te ngahere o repanona
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tři sta pavéz z zlata taženého; tři sta lotů zlata dal na každou pavézu. i složil je král v domě lesu libánského.
me etahi pukupuku iti iho, e toru rau, he mea patu ano te koura: e toru rau hekere koura i meatia ki te pukupuku kotahi: a whakatakotoria ana e te kingi ki te whare o te ngahere o repanona
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vystavěl též dům z lesu libánského, sto loket zdélí a padesáte loket zšíří a třidceti loket zvýší na čtyřech řadích sloupů cedrových, a trámové cedroví byli na těch sloupích.
nana hoki i hanga te whare o te ngahere o repanona; ko te roa, kotahi rau whatianga, ko te whanui e rima tekau whatianga, ko te tiketike e toru tekau whatianga; ko te turanga e wha nga rarangi pou, he mea hita, he kurupae hita ano i runga i aua p ou
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ti, kteříž by seděli pod stínem jeho, navrátí se, oživou jako obilé, a pučiti se budou jako kmen vinný, jehož památka bude jako vína libánského.
ko te hunga e noho ana i raro i tona marumaru ka hoki mai: ka ora ake ratou, ka pera me te witi, ka rite to ratou tupu ki to te waina: ko tona kakara ka rite ki to te waina o repanona
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nadto všecky nádoby krále Šalomouna, jichž ku pití užívali, byly zlaté, a všecky nádoby v domě lesu libánského byly z zlata nejčistšího. nic nebylo z stříbra, aniž ho sobě co vážili za dnů Šalomounových.
na, ko nga oko inu katoa a kingi horomona, he koura kau; me nga oko katoa o te whare o te ngahere o repanona, he koura parakore; kahore he mea hiriwa; kihai te hiriwa i kiia he mea nui i nga ra o horomona
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nadto všecky nádoby krále Šalomouna, jichž ku pití užívali, byly zlaté, a všecky nádoby v domě lesu libánského byly z zlata nejčistšího. nic nebylo od stříbra, aniž ho sobě co vážili ve dnech Šalomounových.
na, ko nga oko inu katoa a kingi horomona, he koura kau; me nga oko katoa o te whare o te ngahere o repanona, he koura parakore; kahore he hiriwa: kihai tera i kiia he mea nui nga ra o horomona
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hlas hospodinův láme cedry, rozrážíť hospodin cedry libánské.
mongamonga noa nga hita i te reo o ihowa; ina, mongamonga noa i a ihowa nga hita o repanona
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :