Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
a whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bůh silný vyvedl je z egypta, jako silou jednorožcovou byv jim.
na ihowa ratou i whakaputa mai i ihipa; kei te te unikanga tona kaha
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a vyvedl izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
a arahina mai ana a iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
kua whakatupehupehu koe ki nga tauiwi, huna ana e koe te tangata kino, horoia atu ana to ratou ingoa ake ake
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ale anděl páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl:
otira na tetahi anahera a te ariki i uaki nga tatau o te whare herehere i te po; arahina mai ana ratou e ia ki waho, ka mea
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i vyvedl je ven až do betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání.
na arahina ana ratou e ia ki waho, ki petani, na kua ara ona ringa, whakapaingia ana ratou e ia
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kterýž jsem vás vyvedl z země egyptské, abych vám byl za boha: já jsem hospodin.
i whakaputa mai nei hoki i a koutou i te whenua o ihipa, kia waiho ai hei atua mo koutou: ko ihowa ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
neboť jsou lid tvůj a dědictví tvé, kteréž jsi vyvedl z egypta, z prostřed peci železné.
ko tau iwi hoki ratou, ko tou wahi tupu i whakaputaina mai nei e koe i ihipa, i roto i te oumu rino
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tak stalo se právě toho dne, že vyvedl hospodin syny izraelské z země egyptské s vojsky jejich.
na, no taua ra pu ano i whakaputaina mai ai e ihowa nga tama a iharaira i te whenua o ihipa, tenei ropu, tenei ropu o ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ten je vyvedl, čině divy a zázraky v zemi egyptské a na moři Červeném, i na poušti za čtyřidceti let.
na taua tangata ratou i arahi atu, i muri iho i tana mahinga i nga mea whakamiharo, i nga tohu, ki te whenua o ihipa, ki te moana whero, ki te koraha hoki i nga tau e wha tekau
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a vás já jsem vyvedl z země egyptské, a vyvedl jsem vás po poušti čtyřidceti let, abyste dědičně vládli zemí amorejského.
i kawea mai ano hoki koutou e ahau i te whenua o ihipa, a e wha tekau nga tau i arahina ai koutou i te koraha, he mea kia riro mai ai te whenua o te amori
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a vyvedl jsem otce vaše z egypta, i přišli jste k moři, a honili egyptští otce vaše s vozy a jezdci až k moři rudému.
a whakaputaina mai ana e ahau o koutou matua i ihipa: a ka tae koutou ki te moana; na ka whai mai nga ihipiana i muri i o koutou matua ki te moana whero, me nga hariata, me nga hoia eke hoiho
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a připravil jsem tu místo truhle, v níž jest smlouva hospodinova, kterouž učinil s otci našimi, když je vyvedl z země egyptské.
a meinga ana e ahau ki reira he wahi mo te aaka, mo te takotoranga o te kawenata a ihowa i whakaritea e ia ki o tatou matua i tana whakaputanga mai i a ratou i te whenua o ihipa
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a bude odpovědíno: proto že opustili smlouvu hospodina boha otců svých, kterouž učinil s nimi, když je vyvedl z země egyptské.
katahi ka mea te tangata, mo ratou ra i whakarere i te kawenata a ihowa, a te atua o o ratou matua, i whakaritea e ia ki a ratou, i tana whakaputanga mai i a ratou i te whenua o ihipa
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(nebo byl řekl jemu: já jsem hospodin, kterýž jsem tě vyvedl z ur kaldejských, aťbych dal zemi tuto k dědičnému vládařství.
i mea ano ia ki a ia, ko ihowa ahau, nana nei koe i kawe mai i uru o nga karari, kia hoatu ai ki a koe tenei whenua hei kainga pumau
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i slaviti mne bude zvěř polní, drakové i sovy, že jsem vyvedl na poušti vody a řeky na pustinách, abych dal nápoj lidu svému, vyvolenému svému.
ka whakakororiatia ahau e nga kararehe o te parae, e nga kirehe mohoao, e nga otereti; no te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha, he awa i te titohea, hei inu ma taku iwi, ma taku i whiriwhiri ai
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
poslal také hadarezer a vyvedl syrské, kteříž bydlejí za řekou, a přišli k helam; sobach pak, hejtman vojska hadarezerova, vedl je.
a ka tono tangata a hararetere ki te tiki i nga hiriani i tawahi o te awa: a haere mai ana ratou ki herama, ko kopaka hoki, ko te rangatira o te ope a hararetere ki mua i a ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
odtud mne vyvedl cestou brány půlnoční, a obvedl mne cestou zevnitřní k bráně zevnitřní, cestou, kteráž patří k východu, a aj, vody vyplývaly po pravé straně.
katahi ahau ka arahina e ia i te ara o te kuwaha ki te raki, a arahina awhiotia ana na te ara o waho ki to waho kuwaha, na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti: a ko nga wai e rere ana i te taha ki matau
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a řekl synům izraelským: takto praví hospodin bůh izraelský: já jsem vyvedl izraele z egypta, a vysvobodil jsem vás z ruky egyptských, nýbrž z ruky všech království ssužujících vás.
na ka mea ia ki nga tama a iharaira, ko te kupu tenei a ihowa, a te atua o iharaira, naku a iharaira i kawe mai i ihipa, naku hoki koutou i whakaora i roto i te ringa o nga ihipiana, i te ringa ano o nga rangatiratanga katoa, i whakatupu kino i a koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i modlil jsem se hospodinu, řka: panovníče hospodine, nezatracujž lidu svého, a to dědictví svého, kteréž jsi vykoupil velikomocností svou, kteréž jsi vyvedl z egypta v ruce silné.
a ka inoi ahau ki a ihowa, ka mea, e ihowa, e te atua, kaua e whakangaromia tau iwi, tau taonga tupu, i hokona nei e koe i runga i tou nui, i whakaputaina mai nei e koe i ihipa ki te ringa kaha
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :