Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pro účely těchto podpoložek jsou považovány za gin pouze lihové nápoje, které mají organoleptické vlastnosti ginu.
onder gin in de zin van deze onderverdelingen worden uitsluitend gedistilleerde dranken verstaan die de typische organoleptische kenmerken van gin bezitten.
příklady výrobků takové řady jsou whisky a gin prodávané do barů a restaurací nebo různé materiály určené k balení určitého druhu zboží prodávané výrobcům tohoto zboží.
enkele voorbeelden van producten die tot een dergelijk scala behoren: aan de horeca verkochte whisky en gin, of verschillende soorten verpakkingsmaterialen voor een bepaalde categorie goederen die aan producenten van die goederen worden verkocht.
gin získaný prostým přidáním tresti nebo látek určených k aromatizaci k ethanolu zemědělského původu nesmí být nazýván "destilovaným ginem";
gin die wordt verkregen door louter toevoeging van essences of aroma's aan ethylalcohol uit landbouwprodukten komt niet in aanmerking voor de benaming gedistilleerde gin; n)
2. a) nápoj lze nazývat "gin", pokud je vyroben aromatizací organolepticky vhodného ethanolu zemědělského původu přírodními a/nebo přírodně identickými aromatickými látkami, jak jsou definovány v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodech i) a ii) směrnice 88/388/ehs, a/nebo aromatickými přípravky, jak jsou definovány v čl. 1 odst. 2 písm. c) výše uvedené směrnice, takže chutná převážně po jalovci;
2. a) de drank mag gin worden genoemd indien het produkt wordt verkregen door aromatisering van organoleptisch geschikte ethylalcohol uit landbouwprodukten met natuurlijke en/of natuuridentieke aromatiserende stoffen, als omschreven in artikel 1, lid 2, letter b), onder i) en ii), van richtlijn 88/388/eeg, en/of aromatiserende preparaten als omschreven in artikel 1, lid 2, letter c), van die richtlijn, op zodanige wijze dat de smaak van jeneverbessen overheerst;