Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
až pak trest na jejich nádvoří sestoupí, špatné to bude jitro pro ty, kdož byli varováni marně.
då måste det bli ett dystert uppvaknande för dem när de ser [straffet] på planen framför sitt hus, de som inte lät sig varnas!
a postihlo ty, kdož nespravedliví byli, vzkřiknutí jediné a jitro nalezlo je v domech jejich ležící tvářemi k zemi,
men över de orättfärdiga genljöd dånet [av guds straff] och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem; [det var] som om de aldrig hade levt där i välstånd och trygghet.
a viděl bůh vše, což učinil, a aj, bylo velmi dobré. i byl večer a bylo jitro, den šestý.
och gud såg på allt som han hade gjort, och se, det var mycket gott. och det vart afton, och det vart morgon, den sjätte dagen.
Řekl strážný: přišlo jitro, a tolikéž noc; chcete-li hledati, hledejte. navraťte se, přiďte.
väktaren svarar: »morgon har kommit, och likväl är det natt. viljen i fråga mer, så frågen; kommen tillbaka igen.»
nebo u večer aj, předěšení, a než jitro přijde, anť ho není. tenť jest podíl těch, kteříž nás potlačují, a los těch, kteříž nás loupí.
när aftonen är inne, se, då kommer förskräckelsen, och förrän morgonen gryr, äro de sin kos. detta bliver våra skövlares del, våra plundrares lott.