Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
evlerin en dayanıksızı ise şüphesiz örümceğin yuvasıdır. keşke bilseler.
das schwächste haus ist ja das haus der spinne, wenn sie es doch wüßten!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka dostlar edinenlerin durumu, örümceğin durumu gibidir.
das gleichnis derjenigen, die sich anstelle von allah wali nahmen, ist wie das gleichnis der spinne, die sich ein netz spinnt.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka dost edinenlerin durumu, kendine yuva yapan örümceğin durumu gibidir.
das gleichnis derjenigen, die sich anstelle von allah wali nahmen, ist wie das gleichnis der spinne, die sich ein netz spinnt.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka dostlar edinenlerin durumu, kendine yuva yapan dişi örümceğin durumu gibidir.
das gleichnis derjenigen, die sich anstelle von allah wali nahmen, ist wie das gleichnis der spinne, die sich ein netz spinnt.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ve evlerin en güvensizi/en zayıfı elbette ki, dişi örümceğin evidir. keşke bilselerdi!
das schwächste haus ist ja das haus der spinne, wenn sie es doch wüßten!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gerçek şu ki, evlerin en çürüğü (en az güvenilir olanı) dişi örümceğin evidir, keşke bilselerdi.
das schwächste haus ist ja das haus der spinne, wenn sie es doch wüßten!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka dostlar edinenlerin durumu, kendine yuva yapan dişi örümceğin durumu gibidir. evlerin en dayanıksızı ise şüphesiz örümceğin yuvasıdır.
das gleichnis derer, die sich helfer außer allah nehmen, ist wie das gleichnis von der spinne, die sich ein haus macht; und das gebrechlichste der häuser ist gewiß das haus der spinne - wenn sie es nur begriffen!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka dost edinenlerin durumu, kendine yuva yapan örümceğin durumu gibidir. halbuki, evlerin en çürüğü şüphesiz örümcek yuvasıdır.
das gleichnis derer, die sich helfer außer allah nehmen, ist wie das gleichnis von der spinne, die sich ein haus macht; und das gebrechlichste der häuser ist gewiß das haus der spinne - wenn sie es nur begriffen!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka dostlar edinenlerin durumu, örümceğin durumu gibidir. Örümcek bir yuva edinir; halbuki yuvaların en çürüğü şüphesiz örümcek yuvasıdır.
das gleichnis derer, die sich helfer außer allah nehmen, ist wie das gleichnis von der spinne, die sich ein haus macht; und das gebrechlichste der häuser ist gewiß das haus der spinne - wenn sie es nur begriffen!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'ın berisinden veliler edinenlerin durumu, bir ev edinen dişi örümceğin durumuna benzer. ve evlerin en güvensizi/en zayıfı elbette ki, dişi örümceğin evidir.
das gleichnis derer, die sich helfer außer allah nehmen, ist wie das gleichnis von der spinne, die sich ein haus macht; und das gebrechlichste der häuser ist gewiß das haus der spinne - wenn sie es nur begriffen!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :