Demander à Google

Vous avez cherché: israiloğullarını (Turc - Français)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Français

Infos

Turc

İsrailoğullarını bizimle gönder.

Français

pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Ve İsrailoğullarını denizden geçirdik.

Français

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsrailoğullarını senden uzak tutmuştum.

Français

Et par Ma permission, tu faisais revivre les morts.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Biz, İsrailoğullarını denizden geçirdik.

Français

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.

Français

pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Derken, İsrailoğullarını denizden geçirdik.

Français

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsrailoğullarını alçaltıcı zulümden kurtarmıştık;

Français

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Artık İsrailoğullarını benimle gönder."

Français

Laisse donc partir avec moi les Enfants d'Israël.»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

"İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder."

Français

pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

Ve İsrailoğullarını seninle birlikte göndereceğiz."

Français

Si tu éloignes de nous le châtiment, nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d'Israël».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

Böylece oralara İsrailoğullarını vâris kıldık.

Français

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Böylece, bunlara İsrailoğullarını mirasçı yaptık.

Français

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Böyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

Français

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsrailoğullarını bizimle gönder, onlara işkence etme!

Français

Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Andolsun biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan kurtardık.

Français

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Andolsun ki biz İsrailoğullarını o aşağılayıcı azabdan kurtardık.

Français

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Biz İsrailoğullarını oymaklar halinde on iki topluluğa ayırdık.

Français

Nous les répartîmes en douze tribus, (en douze) communautés.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Biz İsrailoğullarını oymaklar halinde oniki kabileye ayırdık.

Français

Nous les répartîmes en douze tribus, (en douze) communautés.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Ve andolsun ki İsrailoğullarını aşağılatıcı bir azaptan kurtardık.

Français

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

Yemin olsun, İsrailoğullarını, rezil edici bir azaptan kurtardık.

Français

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK