Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
o ki sizi balçıktan yarattı ve sonra yaşam süresi belirledi. belirlenmiş süre o'nun katındadır.
c'est lui qui vous a créés d'argile; puis il vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de lui.
Çünkü vasiyet ancak ölümden sonra geçerli olur. vasiyet eden yaşadıkça, vasiyetin hiçbir etkinliği yoktur.
un testament, en effet, n`est valable qu`en cas de mort, puisqu`il n`a aucune force tant que le testateur vit.
onlara, siz ölümden sonra tekrar dirileceksiniz dersen kafir olanlar derler ki: bu, ancak apaçık bir aldatma.
et si tu dis: «vous serez ressuscités après la mort», ceux qui ne croient pas diront: «ce n'est là qu'une magie évidente».
sizi yeryüzünde yaratıp zürriyet halinde yayan o'dur. Ölümden sonra da diriltilip yine o’nun huzurunda toplanacaksınız.
dis: «c'est lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers lui que vous serez rassemblés».
allah, ilkin mahlukunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. sonunda hep o'na döndürüleceksiniz.
c'est allah qui commence la création; ensuite il la refait; puis, vers lui vous serez ramenés.
Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara biz vâris olacağız (onlar sona erip baki allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip bizim huzurumuza getirileceklerdir.
c'est nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à nous qu'ils seront ramenés.
Ölümden sonra diriltilip allah'ın huzuruna çıkacaklarını bilenler ise şöyle dediler:“nice küçük topluluklar vardır ki, allah’ın izniyle, büyük cemaatlere galip gelmiştir.
ceux qui étaient convaincus qu'ils auront à rencontrer allah dirent: «combien de fois une troupe peu nombreuse a, par la grâce d'allah, vaincu une troupe très nombreuse!