Vous avez cherché: nobulungisa (Xhosa - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Xhosa

Esperanto

Infos

Xhosa

nobulungisa

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Xhosa

Espéranto

Infos

Xhosa

bunam ubutyebi nozuko, ubuncwane obusisimakade nobulungisa.

Espéranto

ricxo kaj gloro estas cxe mi, dauxra havo kaj justo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

phulaphulani kum, nina bantliziyo ilukhuni, bakude nobulungisa.

Espéranto

auxskultu min, vi, kiuj havas malhumilan koron, kiuj estas malproksimaj de la vero:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ophuthuma ubulungisa nenceba wofumana ubomi nobulungisa nozuko.

Espéranto

kiu celas justecon kaj bonecon, tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

uya kwamkela intsikelelo kuyehova, nobulungisa kuthixo ongumsindisi wakhe.

Espéranto

li ricevos benon de la eternulo, kaj bonfarojn de dio, lia savanto.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

baphunyelwa kukukhanya ebumnyameni abathe tye, benobabalo, nemfesane, nobulungisa.

Espéranto

en mallumo levigxas lumo por la virtulo. li estas kompatema, favorkora, kaj justa.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

kuba sona isiqhamo somoya sikuko konke ukulunga, nobulungisa, nenyaniso;

Espéranto

(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

funani ke tanci ubukumkani bukathixo nobulungisa bakhe, zaye zonke ezo zinto ziya kongezelelwa kuni.

Espéranto

sed celu unue lian regnon kaj lian justecon, kaj cxio tio estos aldonita al vi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

waye engukumkani ke udavide kumasirayeli onke. waye udavide esenza okusesikweni nobulungisa ebantwini bakhe bonke.

Espéranto

kaj david regxis super la tuta izrael, kaj david faradis jugxon kaj justecon al sia tuta popolo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

waye engukumkani ke udavide kumasirayeli onke; waye udavide esenza okusesikweni nobulungisa ebantwini bakhe bonke.

Espéranto

kaj david regxis super la tuta izrael, kaj li faradis jugxon kaj justecon al sia tuta popolo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

amandla okumkani athanda okusesikweni; uwazimasile wena ngokuthe tye; wenze okusesikweni nobulungisa kwayakobi wena.

Espéranto

kaj la forton de la regxo, kiu amas justecon, vi fortikigis en praveco; jugxon kaj justecon en jakob vi arangxis.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ngaloo mihla nangelo xesha, ndiya kumhlumisela udavide ihlumelo lobulungisa, eliya kwenza ngokwesiko nobulungisa ezweni.

Espéranto

en tiuj tagoj kaj en tiu tempo mi elkreskigos al david markoton virtan, kiu faros jugxon kaj justecon sur la tero.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ningamangqina nina kwanothixo, ukuba saba njani na ukuba ngcwele, nokuba nobulungisa, nokungabi nakusoleka kuni bakholwayo;

Espéranto

vi estas atestantoj, kaj dio ankaux, kiel sankte kaj juste kaj senkulpe ni kondutis cxe vi kredantoj;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

wabona ukuba akukho mntu, wamangaliswa ukuba kungekho mthandazeli; yaza yamsindisela ingalo yakhe, nobulungisa bakhe bona bamxhasa.

Espéranto

kaj li vidis, ke ne trovigxas viro, kaj li miris, ke ne trovigxas defendanto; kaj helpis lin lia brako, kaj lia justeco lin subtenis.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

utsho uyehova ukuthi, gcinani isiko, nenze ubulungisa; kuba lusondele ukuba luze usindiso lwam, nobulungisa bam ukuba butyhileke.

Espéranto

tiele diras la eternulo:gardu justecon kaj faru bonon; cxar baldaux venos mia savo kaj malkasxigxos mia vero.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

makabongwe uyehova uthixo wakho, okunoneleleyo, wakubeka etroneni yakwasirayeli ngokuwathanda kwakhe amasirayeli ngonaphakade, wakumisa waba ngukumkani, ukuba wenze okusesikweni nobulungisa.

Espéranto

benata estu la eternulo, via dio, kiu favoras vin kaj sidigis vin sur la tronon de izrael. pro sia eterna amo al izrael li faris vin regxo, por ke vi zorgu pri jugxo kaj justeco.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ngenxa yoko kukude kuthi okusesikweni, nobulungisa abufikeleli kuthi. sithembe ukukhanya, nanku ke kumnyama; sithembe ukuba kube mhlophe, sihamba esithokothokweni.

Espéranto

tial malproksimigxis de ni justeco, kaj vero ne atingis nin; ni atendas lumon, sed jen estas mallumo; brilon, sed ni iras en mallumo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ukuba uthe wakubona ukucudiswa kwehlwempu, nokuhluthwa kokusesikweni nobulungisa elizweni, musa ukumangaliswa yiloo nto; ngokuba oyena uphakamileyo ukhangele phezu kophakamileyo; kukho abaphakamileyo naphezu kwabo.

Espéranto

se premadon de malricxulo kaj rompadon de justeco kaj honesteco vi vidas en lando, ne miru; cxar pli alta kontrolas pli altan, kaj plej altaj ilin kontrolas.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

makabongwe uyehova uthixo wakho, okunoneleyo, wakubeka etroneni yakhe, ukuba ube ngukumkani kuyehova uthixo wakho, ngokuwathanda kukathixo wakho amasirayeli, ukuba awamise ngonaphakade; wakumisa waba ngukumkani kuwo, ukuba wenze okusesikweni nobulungisa.

Espéranto

benata estu la eternulo, via dio, kiu favoras vin kaj sidigis vin sur via trono kiel regxon antaux la eternulo, via dio. pro amo de via dio al la izraelidoj, por fortikigi ilin por cxiam, li faris vin regxo super ili, por ke vi zorgu pri jugxo kaj justeco.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,775,733,591 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK