Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Договори или други ангажименти, поети в нарушение на правилата за кадрова въртележка, са нищожни.
verträge oder andere aufträge, die unter verletzung der drehtür-regelungen zustande kommen, haben keine gültigkeit.
Да се прилагат ефективно ясни правила за практиките на кадрова въртележка между държавния и частния сектор по отношение на обществените поръчки и повишаване на съзнанието за рисковете, които такива практики пораждат.
wirksame umsetzung klarer regelungen über interessenkonflikte nach dem ausscheiden aus dem amt („drehtür-praktiken“) bei der vergabe öffentlicher aufträge und sensibilisierung für die mit derartigen praktiken verbundenen risiken.
При все това липсата на правила за достъпа до информация и за лобирането, както и на политика относно кадровата въртележка между държавния и частния сектор увеличават риска от конфликти на интереси и други неразкрити случаи на корупция.
das fehlen von vorschriften über den zugang zu informationen, über lobbyarbeit und den drehtür-effekt erhöht jedoch die gefahr von interessenkonflikten und der entstehung anderer unentdeckter korruptionsfälle.
В случай на нарушение на правилата за кадрова въртележка, на частните субекти, които са поели тези ангажименти, не се възлага каквато и да е обществена поръчка през следващите три години.
private unternehmen, die auf diese weise verträge abgeschlossen haben, erhalten in den darauffolgenden drei jahren keinen auftrag der öffentlichen verwaltung.
В сега действащото законодателство относно обществените поръчки няма ясни разпоредби относно практиките на кадрова въртележка между държавния и частния сектор, и изглежда не се осъзнава, че в резултат на такива практики могат да възникнат случаи на конфликт на интереси.
die gegenwärtigen rechtsvorschriften über das öffentliche auftragswesen beinhalten keine eindeutigen bestimmungen über interessenkonflikte nach dem ausscheiden aus dem amt („drehtür-praktiken“), für die offenbar kein ausreichendes bewusstsein vorhanden ist.
Освен това не съществуват стандартизирани правила, приложими за лицата, заемащи изборна длъжност на централно или местно равнище, когато става въпрос за конфликти на интереси или стандарти на почтено поведение в случаи на кадрова въртележка между държавния и частния сектор и при лобиране.
hinzu kommt, dass es in bezug auf interessenkonflikte oder die integritätsnormen für lobbyarbeit und fälle, die dem „drehtür-phänomen“ zuzuordnen sind, keine einheitlichen vorschriften für gewählte amtsträger auf zentraler oder lokaler ebene gibt.
Френските съдебни власти поискаха координационна среща в контекста на АрФ на Европол в казус за източване на ДДС тип „въртележка”, засягащ Франция, Испания, белгия и Германия.
französische justizbehörden ersuchten in einem fall von ust.-karussellbetrug, in den frankreich, spanien, belgien und deutschland verwickelt waren, um ein koordinierungstreffen im kontext einer europol-analysedatei (awf).
Затова Комитетът насърчава Г-20, ОИСР и всички държави членки да го разработят, като създадат нова агенция на ЕС, която да действа като клирингова къща за ДДС и да работи за справяне с данъчните измами, с цел да се изкорени проблемът с „данъчните въртележки“27 при вътреобщностни транзакции, които нанасят по-големи вреди отколкото самата сива икономика.
er fordert daher die g20, die oecd und alle mitgliedstaaten auf, diesen plan weiterzuentwickeln und die keimzelle für eine europäische agentur für mwst-abwicklung und die bekämpfung von steuerbetrug zu schaffen, mit dem ziel, im rahmen innergemeinschaftlicher transaktionen das problem der betrügerischen karussellgeschäfte27 zu unterbinden, das größeren schaden verursacht als die eigentliche schattenwirtschaft.