Hai cercato la traduzione di conjugez ces verbes au présent d... da Francese a Inglese

Francese

Traduttore

conjugez ces verbes au présent de l'indicatif

Traduttore

Inglese

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Inglese

Informazioni

Francese

conjuguez ces verbes au présent

Inglese

connaître

Ultimo aggiornamento 2023-09-03
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Francese

le présent de l'indicatif. le futur simple.

Inglese

the olympic stadium in on the left side of the complex.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

sursaut final vers le présent de l’indicatif

Inglese

final spurt into the indicative

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ici, nous allons d'abord étudier l présent de l'indicatif.

Inglese

here we'll keep things simple and in the present tense.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

remplissez les blancs avec les verbes au présent

Inglese

fill in the blanks with the verbs in the present

Ultimo aggiornamento 2024-01-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

conjugaison des verbes au présent, passé et futur

Inglese

conjugation of verbs at present, past and future tenses

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

conjuguez ces verbes au temps indique

Inglese

conjugate the verbs at the indicated time

Ultimo aggiornamento 2024-06-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

retour au présent de l'avenir dans le temps le plus rapide possible.

Inglese

return to the present from the future in the quickest time possible.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

m. nolte dit qu'il faudrait mettre les verbes au présent dans la version anglaise.

Inglese

mr. nolte said that the verbs should be in the present tense in the english version.

Ultimo aggiornamento 2016-09-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

les gens sont enclins à fuir dans le conditionnel, à se cacher derrière le subjonctif et à éluder le présent de l'indicatif.

Inglese

people are inclined to flee together into the conditional, hide behind the subjunctive and evade the indicative.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

l'annexe 1 au présent rapport fournit des ventilations statistiques des chômeurs qui peuvent présenter de l'intérêt.

Inglese

annex 1 to the present report provides some statistical breakdowns of the unemployed that may be of interest.

Ultimo aggiornamento 2016-09-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ainsi, le verbe vara se conjugue au présent de la manière suivante:

Inglese

thus, the verb vara conjugates as follows in the present tense:

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

il doit donner un sens au présent de l’entreprise et définir son objectif pour les années à venir.

Inglese

it must have meaning for the present and also define the focus of the business for years to come.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

dans ces circonstances, la commission n'entend pas présenter de proposition en complément au présent rapport.

Inglese

in these circumstances, the commission does not intend to make any proposals accompanying this report.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la commande est exprimée sous la forme d'une phrase en langage naturel dont le sujet actif implicite est un pronom personnel à la deuxième personne du singulier, et le verbe est au présent de l'indicatif à la voix active

Inglese

the command is expressed in a natural-language sentence that has an implied second person singular pronoun subject and the verb is active voice present tense

Ultimo aggiornamento 2011-07-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

le fait que ce verbe soit employé au conditionnel plutôt qu'au présent de l'indicatif dans la version anglaise laisse entendre que ce dont il est question n'est pas le fait que cette différence prend la forme d'une différence entre les prix.

Inglese

the use of the conditional tense in the english version as opposed to the present tense suggests that what is envisaged is not the actual translation of that difference into price differences.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la comparaison est présentée de manière détaillée dans l'annexe iv au présent rapport.

Inglese

the details of the comparison are shown in annex iv to the present report.

Ultimo aggiornamento 2016-09-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ainsi, les légistes auront le plus souvent recours au présent de l'indicatif pour exprimer l'obligation. cela ne veut pas dire que le futur ou d'autres formulations soient incorrectes, mais tel est l'usage reconnu dans la francophonie.

Inglese

first, legislative drafting conventions guide legislative drafters in their selection of the various grammatically possible ways of giving legal effect to policy, just as constitutional conventions control the various legally possible ways of exercising a power.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

l’emploi du verbe « devoir » au présent de l’indicatif indique seulement que le caractère obligatoire des normes correspond aux obligations déjà existantes des etats membres.

Inglese

when the guidelines make use of the verb "shall" this indicates only that the obligatory character of the norms corresponds to already existing obligations of member states.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

dans le dispositif des actes à caractère contraignant, les verbes s’emploient en français au présent de l’indicatif, la formule utilisée en anglais étant généralement «shall», suivi de l’infinitif.

Inglese

in the enacting terms of binding acts, french uses the present tense, whilst english generally uses the auxiliary ‘shall’.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,799,049,000 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK