Hai cercato la traduzione di car vhrist est ma vie et la mort ... da Francese a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Latin

Informazioni

French

car vhrist est ma vie et la mort m'est un gain

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Latino

Informazioni

Francese

car christ est ma vie, et la mort m`est un gain.

Latino

mihi enim vivere christus est et mori lucru

Ultimo aggiornamento 2012-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

dans la vie et la mort

Latino

in vitam mortem aeternam

Ultimo aggiornamento 2021-09-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

quand le vie et la mort ne feront plus qu'un

Latino

nescio cur tam multos libros emas, quoniam legere nescis

Ultimo aggiornamento 2013-12-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Francese

penser que la mort est un mal

Latino

mortem malum judicare

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

je t'aimerais dans la vie et la mort

Latino

in vitam mortem aeternam

Ultimo aggiornamento 2021-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ta mort est ma vie.

Latino

mors tua vita mea.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

oui, le bonheur et la grâce m`accompagneront tous les jours de ma vie, et j`habiterai dans la maison de l`Éternel jusqu`à la fin de mes jours.

Latino

haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem dei iacob diapsalm

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

la vie des hommes est incertaine et fragile, à savoir ce don de la nature, quoi qu'il nous soit donné ; mais elle est maligne et de courte durée, même chez ceux chez qui elle s'est produite au sens le plus large ; que se passe-t-il si, selon l'estimation du repos de la nuit, chacun vit la moitié d'une vie, et qu'une portion semblable à la mort est requise, ou est une punition, à moins que le repos ne se produise ? ni les années de la petite enfance comme dépourvues de sens, ni la vieillesse comme un châtiment vif : autant de dangers, tant de maladies, tant de frayeurs.

Latino

incertum ac fragile nimirum est hoc munus naturae, quidquid datur nobis; malignum vero et breve est etiam in iis quibus largissime contigit, universum utique aevi tempus intuentibus. quid quod ex aestimatione nocturnae quietis, dimidio quisque spatio vitaesuae vivit, parsque aequa morti similis exigitur aut poena est, nisicontigit quies ? nec reputantur infantiae anni, qui sensu carent, neque senectae in poenam vivacis : tot periculorum genera, tot morbi, tot metus,

Ultimo aggiornamento 2022-05-11
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,647,775 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK