Hai cercato la traduzione di pour la patrie l'honneur et le droit da Francese a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Latin

Informazioni

French

pour la patrie l'honneur et le droit

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Latino

Informazioni

Francese

à (pour) la patrie et priam.

Latino

patriæ priamoque.

Ultimo aggiornamento 2010-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

pour la foi et le roi

Latino

pro fide et rege et focis

Ultimo aggiornamento 2022-02-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

l'amour pour la patrie

Latino

amor in patria

Ultimo aggiornamento 2020-01-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

sa veillent pour la patrie

Latino

pro patria vigilent

Ultimo aggiornamento 2021-06-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

pour la sécurité et le retour

Latino

pro salute et reditu

Ultimo aggiornamento 2022-03-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

pour la foi et le roi et la loi

Latino

pro fide et rege et lege

Ultimo aggiornamento 2021-09-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

pour la patrie, pour la famille, il veille

Latino

pro patria, pro familia tuetur

Ultimo aggiornamento 2021-12-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

il est doux et noble de mourir pour la patrie.

Latino

dulce et decorum est pro patria mori.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

à la victoire, hors de la machine, pas pour soi mais pour la patrie

Latino

ad victoriam, ex machina, non sibi sed patriae

Ultimo aggiornamento 2020-02-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

roman populaire pour affirmer l'indépendance [...] l'honneur par une impulsion déserte tout à coup le roi des dieux, pillés dédié ses terres, la même puissance pour leur liberté, faire un changement, cependant, et le droit à un nom.

Latino

popular romanus ad vindicandum libertatis […] decus quodam quasi instinctu deorum concitatus regem repente destituit, bona diripit, agrum marti suo consecrat, imperium in eosdem libertatis suae vindices transfert, mutato tamen et jure et nomine.

Ultimo aggiornamento 2020-01-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

alors le roi s`adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Latino

interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maioru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et ils violent le droit des malheureux. le fils et le père vont vers la même fille, afin de profaner mon saint nom.

Latino

qui conterunt super pulverem terrae capita pauperum et viam humilium declinant et filius ac pater eius ierunt ad puellam ut violarent nomen sanctum meu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

tu n`offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur; et le sacrifice de la fête de pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu`au matin.

Latino

non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae neque residebit mane de victima sollemnitatis phas

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

j'ai concédé à l'abbé et aux moines de l'abbaye de déols le droit de suite de leurs hommes et femmes dans la ville de châteauroux et le bourg de saint-gildas ainsi que dans toutes mes terres, à l'exception du village d'aigurande dans lequel nul homme ou femme dépendant de l'abbaye de déols ne pourront s'établir.

Latino

ego concessi johanni abbati et monachis dolensibus sequelam hominum suorum et feminarum apud castrum radulfi et in burgo santo gildasii etin omni terra mea, excepta villa de aguilanda in qua nullus de hominibus vel feminis ecclesie dolensis manere permittetur

Ultimo aggiornamento 2021-09-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

donc les soldats et les citoyens pratiquaient les bonnes manières ; l'harmonie était la plus grande, l'avarice la moindre. le droit et le bien parmi eux ne prévalaient pas plus par les lois que par la nature. ils s'engagèrent dans des querelles et des discordes avec leurs ennemis, et les citoyens combattirent les citoyens pour la vertu.

Latino

igitur dormi militiaeque cives bonos mores colebant; concordia maxima, minima avaritia erat. jus bonomque apud eos non legibus magis quam natura valebant. jurgia, discordias, simultes cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant.

Ultimo aggiornamento 2022-11-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car après que la république a accordé le droit et la domination sur les quelques puissants, toute grâce, tout pouvoir, tout honneur et toute richesse sont parmi eux, ou là où ils le désirent ; les rejets, les dangers, les jugements et la pauvreté nous ont quittés.

Latino

nam postquam res publica in paucorum potentium jus atque dicionem concessit, omnis gratia, potentia, honos, divitiae apud illos sunt aut ubi illi volunt; nobis reliquerunt repulsas, pericula, judicia, egestatem.

Ultimo aggiornamento 2022-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

« pauvre fille, car tu as appris la nouvelle d'Énée et la fuite des marins. ainsi l'étranger ne rendit pas la faveur à la bonne elissa. ils rendront gloire à Énée pour la bataille avant troie, pas pour la fuite de la patrie d'elissa. maintenant, je m'éloigne de la vie. les filles, gardez longtemps le souvenir de la misérable princesse." une pauvre femme meurt dans l'ombre

Latino

«miserae sumus, puellae, nam aeneae et nautarum fugam fama audivistis. ita advenae gratiam bonae elissae non rettulerunt. pugnae ante trojam gloriam aeneae afferent, non fuga ex elissae patria. nunc ego e vita discedo. puellae, miserae reginae memoriam diu tenete.» misera femina decedit ad umbra.

Ultimo aggiornamento 2021-11-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,776,321,340 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK