Hai cercato la traduzione di ati ati da Giavanese a Indonesiano

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Giavanese

Indonesiano

Informazioni

Giavanese

ati-ati

Indonesiano

hati-hati

Ultimo aggiornamento 2014-12-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

gegamaning ati

Indonesiano

arti kata senjata

Ultimo aggiornamento 2022-01-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

aku loro ati roh deke ro liyone

Indonesiano

aku loro ati weroh bocae koyo ngono

Ultimo aggiornamento 2024-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

ngger, diati-ati aja seneng nyenyadhung

Indonesiano

mau tidur tapi belum ngantuk

Ultimo aggiornamento 2013-12-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

kepinginan ing ati kanggo nindakake tumindak sing mung kanggo gusti allah

Indonesiano

keinginan dalam hati untuk melakukan suatu tindakan yang ditujukan hanya kepada allah

Ultimo aggiornamento 2022-11-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

cipta ati kudu di woco karo kesel harapanku kanggi sajen seneng eling kudu tak umbar,mung wanci lir ilmu kudu ati ati geseng senajan saben dino kudu seneng ingkang kudu aja dijaga

Indonesiano

penciptaan hati harus dilakukan dengan keletihan harapanku sehingga orang lain suka mengingat bahwa aku harus menulis,hanya waktu seperti pengetahuan yang harus menjadi jantung kehidupan bahkan jika setiap hari harus menjadi hari bahagia yang tidak boleh disimpan

Ultimo aggiornamento 2024-03-31
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

ati kang milyar milyar kaya kertas tisu gampang suwek niyate kaya plastik rowak rawek oapuk dipangan renget sinau marang kain sutra kang isih anyar nadyan lemir nanging kuwat kan santosa tetep adhem ati ayem katresna rinagem tumanjem

Indonesiano

Ultimo aggiornamento 2024-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

pangangen ati bakal tak turuti sepiro adohe bakal tak parani sepiro angele bakal tak goleki amargo gedene roso tresno iki iki pangucap seko jerone ati dadi janji suci dudu janji lathi aku ora bakal ngapusi entenono tekone awak ku iki tresno ku marang slira mu tresno nyoto dudu tresno reko reko tresno tuwuh seko jerone dodo tak suwun bukaken ati mu gede roso pangarep ku biso nyanding slira mu urip bebarengan selawase mung pati sing biso misahake

Indonesiano

Ultimo aggiornamento 2023-08-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

arjawinangun genae klobot, kolang - kaling di sebrang sana, ati ngelamun masi abot, kelingan waktu bersama

Indonesiano

Ultimo aggiornamento 2021-01-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Giavanese

bismillah klawan nyebut asma dalem gusti allah siji baka siji sun ceblokke winih pari ngetut larike garis kang wus pinesthi kareben thukule bisa tharik-tharik ora sungsang sarik pating besasik kaya lakune wong-wong sing padha nyingkiri bebener seneng nunjang palang mlumpat pager mula uripe sarwa ora prenah uga ora pener sun ceblokke winih pari klawan mlaku mundur nyingkur lan ngungkuri rasa sangga runggi sajangkah baka sajangkah ninggalke sing wus cumeblok mripat lan ati madhep manteb nyawang mengarep pratandha golong gilig gedhene pangarep-arep mring sih kawelasane gusti kang murbeng dumadi paring taning rejeki marang kabeh titah ing salumahe bumi kanthi mantra donga wala wala kuwata sumarah ingsun ing pangreksane gusti kang maha prakosa kanthi panyuwun sagung daya kupiya jalma ringkih puniki mugya manggih ing kasembadane jangka lan sedya satemah winih pari kang tinandur bisa urip ngrembaka subur i jo royo-royo katebihna saking sawernane ama nalika tekane mangsa uli-uline pari kuning mentes berkah lan mumpangati ing gesang bebrayan sesami bismillah wala-wala kuwata sun ceblokke winih pari ing lemah teles iki kasedya nyadhong sih nugraha tuwuhe wiji-wiji rejeki

Indonesiano

bismillah klawan nyebut asma dalem gusti allah siji baka siji sun ceblokke winih pari ngetut larike garis kang wus pinesthi kareben thukule bisa tharik-tharik ora sungsang sarik pating besasik kaya lakune wong-wong sing padha nyingkiri bebener seneng nunjang palang mlumpat pager mula uripe sarwa ora prenah uga ora pener sun ceblokke winih pari klawan mlaku mundur nyingkur lan ngungkuri rasa sangga runggi sajangkah baka sajangkah ninggalke sing wus cumeblok mripat lan ati madhep manteb nyawang mengarep pratandha golong gilig gedhene pangarep-arep mring sih kawelasane gusti kang murbeng dumadi paring taning rejeki marang kabeh titah ing salumahe bumi kanthi mantra donga wala wala kuwata sumarah ingsun ing pangreksane gusti kang maha prakosa kanthi panyuwun sagung daya kupiya jalma ringkih puniki mugya manggih ing kasembadane jangka lan sedya satemah winih pari kang tinandur bisa urip ngrembaka subur i jo royo-royo katebihna saking sawernane ama nalika tekane mangsa uli-uline pari kuning mentes berkah lan mumpangati ing gesang bebrayan sesami bismillah wala-wala kuwata sun ceblokke winih pari ing lemah teles iki kasedya nyadhong sih nugraha tuwuhe wiji-wiji rejeki

Ultimo aggiornamento 2025-02-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,702,064,430 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK