Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
"garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali
नमक तो अच्छा है, परन्तु यदि नमक का स्वाद बिगड़ जाए, तो वह किस वस्तु से स्वादिष्ट किया जाएगा।
abimelekh bertempur terus sepanjang hari dan menduduki kota itu; penduduknya dibunuh, lalu kotanya dihancurkannya kemudian ditaburi garam
उसी दिन अबीमेलेक ने नगर से दिन भर लड़कर उसको ले दिया, और उसके लोगों को घात करके नगर को ढा दिया, और उस पर नमक छिड़कवा दिया।।
ketika engkau lahir tak ada yang memotong tali pusatmu, atau memandikan engkau, atau memborehimu dengan garam, atau menyelimutimu dengan kain
और तेरा जन्म ऐसे हुआ कि जिस दिन तू जन्मी, उस दिन न तेरा नाल काटा गया, न तू शुठ्ठ होने के लिये धोई गई, न तेरे कुछ लोन मला गया और न तू कुछ कपड़ों में लमेटी गई।
lalu bawalah kepada-ku. para imam harus menaburkan garam ke atas kedua binatang itu dan membakarnya menjadi kurban bagi-ku
तू उन्हें यहोवा के साम्हने ले आना, और याजक लोग उन पर लोन डालकर उन्हें यहोवा को होमबलि करके चढ़ाएं।
tetapi air di rawa-rawa dan paya-paya di sepanjang pantai itu tidak akan menjadi tawar, melainkan tetap merupakan sumber garam
परन्तु ताल के पास जो दलदल ओर गड़हे हैं, उनका जल मीठा न होगा; वे खारे ही रहेंगे।
sekarang siap untuk bagian b, dan aku telah menyeka semua garam dari jari-jariku dan aku telah minum satu gelas air, jadi aku siap untuk berbisnis
ab part b ke liye tayyar, aur maine namak apne haaton se jhad diya hai aur maine ek glass paani bhi pee liya hai, toh ab main kaam ke liye tayyar hoon.
"ambilkan mangkuk yang masih baru," kata elisa, "dan taruhlah garam di dalamnya." maka mereka membawa yang dimintanya itu kepadanya
उस ने कहा, एक नये प्याले में नमक डालकर मेरे पास ले आओ; वे उसे उसके पास ले आए।
"kalian adalah garam dunia. kalau garam menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? tidak ada gunanya lagi, melainkan dibuang dan diinjak-injak orang
तुम पृथ्वी के नमक हो; परन्तु यदि नमक का स्वाद बिगड़ जाए, तो वह फिर किस वस्तु से नमकीन किया जाएगा? फिर वह किसी काम का नहीं, केवल इस के कि बाहर फेंका जाए और मनुष्यों के पैरों तले रौंआ जाए।
(tertawa) dan dia mungkin berkata, "ya tuhan!" atau "aku cinta kamu" saya tertawa keras. saya ingin memelukmu. namun ia mengatakan ini, tahu nggak. dia bilang, "saya ingin melukis dirimu di gelas mug kopi" (tertawa) masukkan kepiting kedalamnya. tambah air. tujuh jenis garam. artinya dia tiba tiba punya ide untuk berdiri di daratan, namun cuma memohon akan lautan. dia bilang, "kau terlihat seperti putri laut, namun berjalan seperti dansa waltz." dan si cewek itu bilang "apa?" jadi si cowok jawab, "yah, tahu, tahu. saya pikir detak jantung saya adalah sebuah kode morse untuk hal yang tidak pantas. setidaknya begitulah kelihatannya. saya kadang kadang terlihat seperti pemandu sorak mahasiswa muda -- dalam hal bicara kotor, malu malu, dan puisi yang sangat sederhana. saat ini, berbicara denganmu, saya bahkan bukan seorang pria. saya seekor monyet, (tertawa) menyampaikan cintanya ke seekor kupu kupu. namun saya masih menyarankan agar kita bertemu. pertama kali, secepatnya, dan lalu sesering mungkin. ay berpikir di sudut baratdaya persimpangan jalan 5th dan 42nd beasok sore, tapi saya akan menunggu hingga kau tiba, kepang satu atau tidak. terserahlah, bahkan kalau sendirian. saya tidak tahu lagi harus berkata apa padamu. saya punya pensil yang bisa kau pinjam. kau bisa mencatatnya di hpmu." namun si cewek bahkan tidak bergerak, tidak tersenyum, tidak menatap marah, dia cuma bilang, "tidak, terimakasih" tahu nggak?
ओर वो सोचता है की वो कह सकता है "हे भगवान् " या "मुझे तुम पसंद हो" "मैं ज़ोरों से हंस रहा हूँ" "मैं तुम्हे गले लगाना चाहता हूँ" मगर वो इन सब के अलावा कह देता है की