Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di tagalog ng the pain of lo... da Inglese a Hindi (indiano)

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Hindi (indiano)

Informazioni

Inglese

The pain of love will never stop

Hindi (indiano)

प्यार की जोड़ी कभी नहीं रुकेगी

Ultimo aggiornamento 2019-06-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

the pain of love will never stop

Hindi (indiano)

प्यार का दर्द कभी नहीं बंद हो जाएगा

Ultimo aggiornamento 2016-07-21
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

my love will never end for you

Hindi (indiano)

मेरा प्यार तुम्हारे लिए कभी खत्म नहीं होगा

Ultimo aggiornamento 2015-12-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

god' s love will never let you down

Hindi (indiano)

भगवान का प्यार आपको कभी नीचे नहीं जाने देगा

Ultimo aggiornamento 2018-10-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

And their brothers, they prolong them in error, and they will never stop.

Hindi (indiano)

उन काफिरों के भाई बन्द शैतान उनको (धर पकड़) गुमराही के तरफ घसीटे जाते हैं फिर किसी तरह की कोताही (भी) नहीं करते

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

And their brothers, they prolong them in error, and they will never stop.

Hindi (indiano)

और उन (शैतानों) के भाई उन्हें गुमराही में खींचे लिए जाते हैं, फिर वे कोई कमी नहीं करते

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Pain in the chest which did not arise here, so let someone live in the pain of the heart right sequestered in May will also never be forgotten thee

Hindi (indiano)

सीने में दर्द है जो यहाँ नहीं उठता था, तो किसी को दिल सही मई में तनहा के दर्द में रहते हैं तुमको भी कभी नहीं भूल जाएगा

Ultimo aggiornamento 2016-12-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin.

Hindi (indiano)

अतः उन्होंने अपने किए के वबाल का मज़ा चख लिया और उनकी कार्य-नीति का परिणाम घाटा ही रहा

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin.

Hindi (indiano)

तो उन्होने अपने काम की सज़ा का मज़ा चख लिया और उनके काम का अन्जाम घाटा ही था

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

"By God," said they, "you will never stop thinking of Joseph till you are consumed or perish."

Hindi (indiano)

(ये देखकर उनके बेटे) कहने लगे कि आप तो हमेशा यूसुफ को याद ही करते रहिएगा यहाँ तक कि बीमार हो जाएगा या जान ही दे दीजिएगा

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

"By God," said they, "you will never stop thinking of Joseph till you are consumed or perish."

Hindi (indiano)

उन्होंने कहा, "अल्लाह की क़सम! आप तो यूसुफ़ ही की याद में लगे रहेंगे, यहाँ तक कि घुलकर रहेंगे या प्राण ही त्याग देंगे।"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

Truly, those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, and in His Messenger Muhammad SAW) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise).

Hindi (indiano)

बेशक जो लोग ईमान लाए और अच्छे अच्छे काम करते रहे और उनके लिए वह सवाब है जो कभी ख़त्म होने वाला नहीं

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Truly, those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, and in His Messenger Muhammad SAW) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise).

Hindi (indiano)

रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, उनके लिए ऐसा बदला है जिसका क्रम टूटनेवाला नहीं।"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

Even if the wrong-doers had all that there is on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom from the pain of the Penalty on the Day of Judgment: but something will confront them from Allah, which they could never have counted upon!

Hindi (indiano)

और अगर नाफरमानों के पास रूए ज़मीन की सारी काएनात मिल जाएग बल्कि उनके साथ उतनी ही और भी हो तो क़यामत के दिन ये लोग यक़ीनन सख्त अज़ाब का फ़िदया दे निकलें (और अपना छुटकारा कराना चाहें) और (उस वक्त) उनके सामने ख़ुदा की तरफ से वह बात पेश आएगी जिसका उन्हें वहम व गुमान भी न था

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Even if the wrong-doers had all that there is on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom from the pain of the Penalty on the Day of Judgment: but something will confront them from Allah, which they could never have counted upon!

Hindi (indiano)

जिन लोगों ने ज़ुल्म किया यदि उनके पास वह सब कुछ हो जो धरती में है और उसके साथ उतना ही और भी, तो वे क़ियामत के दिन बुरी यातना से बचने के लिए वह सब फ़िदया (प्राण-मुक्ति के बदले) में दे डाले। बात यह है कि अल्लाह की ओर से उनके सामने वह कुछ आ जाएगा जिसका वे गुमान तक न करते थे

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Coachman Ali had been a famous shikari and a crackshot in his yester-years. When Miriam left him and did not respond, he realised the pain of suffering and separation. So he gave up hunting altogether. One day Ali is in very bad physical condition and reaches the post office with great effort. This makes him impatient and an argument takes place with the postmaster.

Hindi (indiano)

कोचवान अली एक प्रसिद्ध शिकारी और उसके बीते वर्षों में एक दरार शॉट हो गया था। जब मरियम उसे छोड़ दिया और कोई जवाब नहीं दिया, वह दुख और जुदाई के दर्द का एहसास हुआ। तो वह पूरी तरह छोड़ दिया शिकार। एक दिन अली बहुत बुरा शारीरिक हालत में है और महान प्रयास के साथ पोस्ट ऑफिस पहुंचता है। इस कारण उन्हें अधीर बना देता है और एक तर्क डाकपाल के साथ जगह लेता है।

Ultimo aggiornamento 2016-09-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

I am given to understand that, my beauty is unmatched, and so is my value in money. It is believed that I am the treasure for the elite rich of any society. A diamond is, I believe a very expensive stone, and, as for me -I am a complete set of several diamonds neatly set in platinum.' Regarding my birth, I am not at all aware of the time and the place, but I remember my younger days when I was being set in the platinum frame. When each diamond was being cut and polished, I very distinctly remember many of the little ones screeched in pain, but when they were all set together into one big piece of jewellery, it became a beautiful set - that is ME. Yes I do agree there is no gain without pain, so, only after all the diamonds bore the pain of being cut to size, the result was the beautiful ME. After being made to completion, I was placed in a case of maroon velvet and packed up. Now, I consist of six different items of jewellery i.e. one necklace, two bangles, two earrings, and one ring. When I am fixed in slot set for me in one big box, and I see my reflection in the glass in front of me, even I wonder at my excellent beauty and shine and dance with joy in my heart. I am settled in a jewellery shop in an area called Connaught Place. Here, I lie sometimes in the showcase, at other times in a Godrej Safe in the shop. Inside the Safe, I am believed to be secure, but believe me I get suffocated there and my prayers go out to God to send a customer quickly, who would take me out of this congestion. However, when i am set in the showcase outside enjoy myself. I can see people coming in and going out, discussing jewels and other things of importance and most of all enjoy people coming to see me and praise me. This praise boosts my spirit and feels that after all life is not really bad here even in the shop. All this makes me feel fresh and alive till, I am once again put inside the locker of the Godrej Safe. This continued to be my routine life and to be honest at times I even wondered why I had to be so beautiful and expensive that I have to bear the pain of a long boredom, and no one wants to buy me and give me a new lease of life elsewhere. While these thoughts were growing at me, at last, one day, I found my way to the hearts of a family. One fine day while I was inside the safe, a family called by the name of Taneja came to the shop. They asked my master if he could show them something in diamonds. This request of the Tanejas helped me come out of the safe as, at that time, I was the only diamond set at the shop. As soon as I was placed in front of the family, their young daughter, a bride-to-be jumped at me and requested her parents who were with her, to buy me forthwith. Since they had come to buy jewellery for her trousseau, the deal was struck at once and lo! and behold! at last I had found my rightful place in the beautiful neck, ears and arm of the lovely girl Vijayata. My present status, as I write this is that, I am a part of the girl's dowry and waiting to adorn the young girl when she becomes a bride. It is my proud privilege to belong to such an elite family - and that also to none other than their lovely daughter, and still further, of being a part of her trousseau. I am eagerly waiting for the big day when Vijayata will don me and people will admire me and appreciate me. It is by now certain that, there is no second to me in any jewellery shop at least in Delhi - that is not my version, that is what I often heard the customers at the shop say to my master. Now, my dear owner is keeping me safe inside her locker, once again to feel suffocated, though the pleasure of having this cute owner duly compensates for my troubles and woes. I have to remember all the time that, this is all in store for someone who is the best.

Hindi (indiano)

हीरे की आत्मकथा

Ultimo aggiornamento 2016-06-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

"Man goes from one woman to another, goes on changing. People think he is a great lover; he is not a lover at all. He is avoiding, he is trying to avoid any deep involvement because with deep involvement problems have to be faced, and much pain has to be gone through. So one simply plays safe; one makes it a point never to go too deeply into somebody. If you go too deep you may not be able to come back easily. And if you go deeply into somebody, somebody else will go deeply into you also; it is always proportionate. If I go very deep in you the only way is to allow you also to go that deep in me. It is a give and take, it is a sharing. Then one may get entangled too much, and it will be difficult to escape and the pain may be much. So people learn how to play safe: just let surfaces meet — hit-and-run love affairs. Before you are caught, run.This is what is happening in the modern world. People have become so juvenile, so childish; they are losing all maturity.Maturity comes only when you are ready to face the pain of your being; maturity comes only when you are ready to take the challenge. And there is no greater challenge than love." ~ Osho

Hindi (indiano)

QUERY LENGTH LIMIT EXCEDEED. MAX ALLOWED QUERY : 500 CHARS

Ultimo aggiornamento 2015-11-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!"

Hindi (indiano)

अन्ततः प्रसव पीड़ा उसे एक खजूर के तने के पास ले आई। वह कहने लगी, "क्या ही अच्छा होता कि मैं इससे पहले ही मर जाती और भूली-बिसरी हो गई होती!"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!"

Hindi (indiano)

फिर (जब जनने का वक्त ़क़रीब आया तो दरदे ज़ह) उन्हें एक खजूर के (सूखे) दरख्त की जड़ में ले आया और (बेकसी में शर्म से) कहने लगीं काश मैं इससे पहले मर जाती और (न पैद होकर)

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK