MyMemory, la memoria di traduzione più grande del mondo
Lingue:
 Argomento   
Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di have you a children? how old t... da Inglese a Portoghese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Portoghese

Informazioni

Inglese

What about the baptism of children, how old they should be baptized?

Portoghese

E sobre o batismo das crianças, qual a idade que elas devem ser batizadas?

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

This is how old they are in number of years.

Portoghese

Isto é como velho estão no número dos anos.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

It is not important what the size of the canes are, but how old they are.

Portoghese

Não é importante o que o tamanho dos bastões é, mas como velho são.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

The exact sort of help a child needs will depend on how old they are, but some general principles apply.

Portoghese

O tipo específico de ajuda que uma criança necessita depende da idade das crianças, mas alguns princípios gerais aplicam-se.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

Now a pure legalistic approach would lead you to say: we have to apply VAT to all of those boats irrespective of how old they are.

Portoghese

Ora uma abordagem puramente legalista lavá-los-ia a dizer: temos de aplicar o IVA a todos esses barcos, independentemente da sua idade.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Portoghese

Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico � oração.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

In return for my love, they are my adversaries; But I am in prayer.

Portoghese

Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

It depends on how old they are, and which country, whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects.

Portoghese

Isso depende da idade deles, e qual país, se estão em uma cidade ou se é rural, para quais tipos de projetos.

Ultimo aggiornamento 2015-10-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

Be aware that a lot of people lie about themselves - about who they are, how old they are, and why they want to meet you. If you want to meet an online friend, choose a public place to get together, and meet that person there. If something makes you uncomfortable, make sure you can easily leave.

Portoghese

Esteja ciente de que muitas pessoas mentem sobre si próprias - quem são, quantos anos têm, e por que querem se encontrar com você. Caso deseje se encontrar com um amigo de Internet, escolha um local público, e encontre a pessoa lá. Se algo deixar você desconfortável, certifique-se de que é possível ir embora facilmente.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

How old they are already, mentally! Very few sustain or maintain the quality of a mind that is young. I mean by young not the mind that merely wants to enjoy itself, to have a good time, but the mind that is uncontaminated, that is not scratched, warped, twisted by the accidents and incidents of life, a mind that is not worn out by struggle, by grief, by constant strivings.

Portoghese

Muito poucos sustentam ou mantém a qualidade de uma mente que é jovem. Quero dizer com jovem não a mente que meramente quer se divertir, aproveitar o tempo, mas a mente não contaminada, que não está arranhada, amassada, distorcida pelos acidentes e incidentes da vida, uma mente não desgastada pela disputa, pela angústia, por lutas constantes.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

They are not, however, committed to the crucified and risen Christ, nor are they willing to deny themselves. Have you, dear brother, been planted in Christ, or are you a spy within His church?

Portoghese

Eles não são, no entanto, comprometida com o Cristo crucificado e ressuscitado, nem eles estão dispostos a negar a si mesmos. Você, querido irmão, foram plantadas em Cristo, ou você é um espião dentro de sua igreja?

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

This means that you do not have to answer private questions about pregnancy or future plans for pregnancy, whether you are on some kind of benet, whether you have children and how old they are, etc.

Portoghese

Na maioria dos casos, o empregador ou um representante da empresa telefona ao candidato para o informar dos resultados da sua candidatura.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Inglese

73 00:05:36,345 --> 00:05:38,345 Happy birthday, Kaiya. 74 00:05:38,385 --> 00:05:40,785 Aw, happy birthday, sweetheart. Thank you. 75 00:05:42,305 --> 00:05:44,185 How old are you? Three. 76 00:05:46,265 --> 00:05:49,625 Mr Jackson. Welcome back. 77 00:05:50,825 --> 00:05:54,465 I saw you were here for the head count. OK, come on, girls. 78 00:05:54,505 --> 00:05:57,025 OK, baby girl... It's little Kaiya's birthday 79 00:05:57,065 --> 00:05:59,825 and we... we all got a bit Wiggly, didn't we, girls? 80 00:06:03,585 --> 00:06:06,265 It's nice to see you, Mr. Jackson. 81 00:06:26,945 --> 00:06:30,225 Miss Bennet, any comment on the investigation into Mrs Jackson's death? 82 00:06:31,705 --> 00:06:33,265 Do the police have a suspect? 83 00:06:37,265 --> 00:06:39,185 Come on, Miss Bennet. Give us something. 84 00:06:47,025 --> 00:06:49,025 Four weeks isn't long. 85 00:06:49,065 --> 00:06:50,945 Maybe he's going to be governor. 86 00:06:50,985 --> 00:06:53,025 Miss Bennet's only temporary, isn't she? 87 00:06:53,065 --> 00:06:55,105 They can't do that. Why not? 88 00:06:55,145 --> 00:06:57,705 Uh, cos he'd be replacing his dead wife. 89 00:06:57,745 --> 00:06:59,665 Ssh. What? 90 00:07:02,265 --> 00:07:04,985 I reckon Jacs topped her. No-one's talking. 91 00:07:05,025 --> 00:07:07,185 If you did it, would you? 92 00:07:07,225 --> 00:07:11,025 No, it's too big to sit on. And I am not talking about her arse. 93 00:07:11,065 --> 00:07:13,905 Hey, birthday prezzie for Kaiya. 94 00:07:13,945 --> 00:07:15,945 From the girls in D block. 95 00:07:15,985 --> 00:07:18,585 Aw, thank you! 96 00:07:18,625 --> 00:07:21,105 She'll love it. They're not gonna last. 97 00:07:21,145 --> 00:07:22,825 Boomer! Put it back. 98 00:07:22,865 --> 00:07:25,505 What? She gets pancakes in the playroom, we get this crap. 99 00:07:25,545 --> 00:07:27,505 Fair's fair. Boomer, it's her birthday! 100 00:07:27,545 --> 00:07:29,345 She is going to love the zoo, isn't she? 101 00:07:29,385 --> 00:07:31,385 She lives in a bloody zoo. 102 00:07:31,425 --> 00:07:33,425 Shit. 103 00:07:34,305 --> 00:07:37,705 Ah! Sit down, before the screws see you. 104 00:07:38,985 --> 00:07:42,265 Relax. You're pinned. I told you if you're gonna do that, 105 00:07:42,305 --> 00:07:44,985 you should stay in there. Could someone please get a brekkie 106 00:07:45,025 --> 00:07:47,185 before they get suss? Yeah, I'll get it. 107 00:07:53,985 --> 00:07:57,185 How's the boob? Tight. Unlike your face. 108 00:07:57,225 --> 00:08:00,065 Drop by the unit. We're always happy to pick up where we left off. 109 00:08:02,385 --> 00:08:05,865 Poor old slag. She keeps hitting on me, I keep saying "no". 110 00:08:09,305 --> 00:08:12,345 Mr. Jackson... 111 00:08:12,385 --> 00:08:15,745 I just wanted to say... I'm really sorry 112 00:08:15,785 --> 00:08:17,785 about this thing that's happened. 113 00:08:17,825 --> 00:08:19,825 Yeah, course you are. 114 00:08:27,985 --> 00:08:29,985 Are you trying to get sprung? 115 00:08:30,025 --> 00:08:32,025 Stop stressing. 116 00:08:32,065 --> 00:08:33,545 Doreen. 117 00:08:33,585 --> 00:08:36,065 Keep your head down and walk straight back to the unit. 118 00:08:37,025 --> 00:08:39,825 Hi, Mr. Jackson. I've got something from Kaiya. 119 00:08:41,785 --> 00:08:43,785 Go on, baby girl. 120 00:08:46,505 --> 00:08:49,385 I helped her with the writing, but she did the faces on her own. 121 00:09:00,825 --> 00:09:02,825 Who killed my wife? 122 00:09:04,025 --> 00:09:05,825 I...I don't know. 123 00:09:10,505 --> 00:09:14,545 All it takes is one drug bust and the kid's gone, Doreen. 124 00:09:19,105 --> 00:09:23,225 You stay with Bea Smith. You've got a day to get me some answers. 125 00:09:36,825 --> 00:09:38,825 I'll get it. 126 00:09:41,105 --> 00:09:43,105 Hello? 127 00:09:43,145 --> 00:09:45,905 Hello. Bea. 128 00:09:47,865 --> 00:09:50,745 I'd like to... can I please speak to Debbie? 129 00:09:50,785 --> 00:09:53,505 She's in her room. Can you get her for me? 130 00:09:56,265 --> 00:09:57,865 She's locked herself in. 131 00:09:57,905 --> 00:09:59,825 Won't come out. Won't talk, won't eat. 132 00:09:59,865 --> 00:10:02,105 What have you done? What have I done? 133 00:10:02,145 --> 00:10:05,465 Debbie failed her exams. Shit. 134 00:10:05,505 --> 00:10:08,785 What did you expect? She's been copping it from the kids at school. 135 00:10:08,825 --> 00:10:11,185 She can't hack it. Did you speak to the principal? 136 00:10:11,225 --> 00:10:14,465 They're supposed to be looking out for her. Of course I bloody did! 137 00:10:14,505 --> 00:10:16,465 Please, Harry, just put her on. 138 00:10:18,945 --> 00:10:21,905 Remember what we said? We're supposed to be keeping things cool. 139 00:10:24,185 --> 00:10:26,905 Deb? Debbie, is that you? 140 00:10:26,945 --> 00:10:28,945 It's not. 141 00:10:28,985 --> 00:10:30,985 Do they record these phonecalls? 142 00:10:32,905 --> 00:10:35,545 Bea? I don't know. 143 00:10:39,225 --> 00:10:43,225 There's a lot we need to talk about, honey. I'll come for a visit. 144 00:10:53,265 --> 00:10:58,665 Filling in for Mrs Jackson, even temporarily, has been a challenge. 145 00:10:58,705 --> 00:11:05,425 So I hope I can um... rely on your support, uh, again at this time. 146 00:11:05,465 --> 00:11:09,585 Um, I think the additional security measures I've put in place 147 00:11:09,625 --> 00:11:11,145 are addressing any concerns - 148 00:11:11,185 --> 00:11:14,705 Try walking the compound knowing there's no guarantee it won't happen again. 149 00:11:14,745 --> 00:11:18,265 That's why you patrol in pairs. All they need is two shivs. 150 00:11:18,305 --> 00:11:21,705 We've refocused the security cameras on any trouble spots, 151 00:11:21,745 --> 00:11:24,385 keeping an eye on the potential instigators of the riot. 152 00:11:25,585 --> 00:11:27,625 With the um, police now off-site, 153 00:11:27,665 --> 00:11:30,585 uh, our focus should be resettling the women 154 00:11:30,625 --> 00:11:32,345 into some sort of routine. 155 00:11:32,385 --> 00:11:35,065 The GM will be on the compound over the next few days. 156 00:11:36,105 --> 00:11:42,225 Uh, regarding the um... uh, investigation into the riot, 157 00:11:42,265 --> 00:11:44,465 Mrs Jackson's death, it's still ongoing. 158 00:11:44,505 --> 00:11:48,825 Uh, it's unclear at this stage whether it was a murder 159 00:11:48,865 --> 00:11:50,945 or an unfortunate accident. 160 00:11:54,185 --> 00:11:56,305 Will, welcome back. Everybody, Will is back. 161 00:11:56,345 --> 00:12:00,065 Welcome back, Will. Appreciate you coming back onboard, Will. 162 00:12:01,585 --> 00:12:03,505 One thing I'd like to achieve while I'm here 163 00:12:03,545 --> 00:12:06,025 is getting rid of that media mob camping outside. 164 00:12:06,065 --> 00:12:07,665 If only we could put the hose on them, 165 00:12:07,705 --> 00:12:10,345 but I reckon we'd be the ones getting the spray in the press. 166 00:12:13,065 --> 00:12:15,785 So don't give them anything they can write about, all right? 167 00:12:15,825 --> 00:12:17,825 Any statements are to come from Vera. 168 00:12:18,705 --> 00:12:20,625 You have spoken to them? 169 00:12:20,665 --> 00:12:23,665 Uh, no. Well, you need to give them something positive. 170 00:12:25,625 --> 00:12:27,625 So, what have you got? 171 00:12:29,145 --> 00:12:31,105 To give our vocab a bit of a boost, 172 00:12:31,145 --> 00:12:33,385 we'll be practising some new words and phrases. 173 00:12:33,425 --> 00:12:35,265 Once you've copied the new phrases out, 174 00:12:35,305 --> 00:12:38,305 we'll be working them into a longer sentence. 175 00:12:39,905 --> 00:12:41,905 Boomer's got a long sentence. 176 00:12:43,985 --> 00:12:46,825 OK, back to work. 177 00:12:46,865 --> 00:12:49,145 Steven was one of my first appointments 178 00:12:49,185 --> 00:12:52,385 and he's made incredible progress with the women's vocab and reading. 179 00:12:52,425 --> 00:12:54,425 Hm. Good to hear. 180 00:12:56,305 --> 00:12:59,345 Here already. And this is Franky. 181 00:13:00,505 --> 00:13:02,585 Actually, Franky has just completed her HOC 182 00:13:02,625 --> 00:13:05,745 and that's encouraged a lot of other women to enrol in the class. 183 00:13:05,785 --> 00:13:08,345 Yeah, but I'm your star pupil. No-one comes even close. 184 00:13:09,585 --> 00:13:12,305 I've been tutoring Franky for the last 12 months. 185 00:13:12,345 --> 00:13:14,345 Tutoring, dating, same same. 186 00:13:14,385 --> 00:13:18,585 Very different. Actually, I have to postpone today's session. 187 00:13:18,625 --> 00:13:21,105 Oh. Well, I guess I'll just have to play with myself. 188 00:13:25,145 --> 00:13:27,145 If only we had the Internet, eh? 189 00:13:28,185 --> 00:13:30,705 What do you reckon? Education is just one element. 190 00:13:30,745 --> 00:13:33,145 There's also the practical. We have coffee courses, 191 00:13:33,185 --> 00:13:35,505 self-esteem classes, interview techniques. 192 00:13:35,545 --> 00:13:37,545 I want to take this further. 193 00:13:37,585 --> 00:13:39,905 After the lockdown, the women went a bit stir crazy, 194 00:13:39,945 --> 00:13:43,145 so I organised dance classes which ended up being hugely popular. 195 00:13:43,185 --> 00:13:45,545 Morale increases, incident rate goes down. 196 00:13:47,185 --> 00:13:50,265 I read the report. We need to empower the women. 197 00:13:51,225 --> 00:13:54,105 And it's also something positive for the press. 198 00:13:56,985 --> 00:13:58,985 It is. 199 00:13:59,025 --> 00:14:01,105 But the public will be out for blood 200 00:14:01,145 --> 00:14:03,105 if I gave the governor's job over to someone 201 00:14:03,145 --> 00:14:06,345 whose vision is trotting out well-groomed dancing baristas 202 00:14:06,385 --> 00:14:08,385 back into society. 203 00:14:09,145 --> 00:14:11,145 Glad you didn't deny it. 204 00:14:12,665 --> 00:14:14,465 You want this job, Erica? 205 00:14:14,505 --> 00:14:16,625 You're gonna have to be much smarter than that. 206 00:14:44,585 --> 00:14:46,625 Did you let them know you were coming back? 207 00:14:48,265 --> 00:14:50,585 You heard anything? From the women? 208 00:14:50,625 --> 00:14:52,625 Women, cops, whoever. 209 00:14:52,665 --> 00:14:54,665 No, mate. 210 00:14:54,705 --> 00:14:58,065 You heard Vera, cops still don't know if it was deliberate. 211 00:14:58,105 --> 00:15:01,425 Do me a favour. She had a knife in her fucking chest. 212 00:15:01,465 --> 00:15:04,385 In the middle of a riot, OK? We don't know what really happened. 213 00:15:04,425 --> 00:15:06,465 Doesn't take a genius to work it out. 214 00:15:29,825 --> 00:15:33,065 Is Debbie here? The cops were interviewing a bunch of people. 215 00:15:33,105 --> 00:15:37,305 Why? The neighbours. They dragged in some of the guys from work. 216 00:15:37,345 --> 00:15:42,225 Asking them questions about us. Our marriage. About me. 217 00:15:44,105 --> 00:15:46,345 Now you know I don't like people nosing around. 218 00:15:48,065 --> 00:15:50,025 Where... where is she? 219 00:15:50,065 --> 00:15:52,985 Does she know I've been calling? Is she getting my letters? 220 00:15:53,025 --> 00:15:55,465 I'm only here to make sure we're all on the same page. 221 00:15:57,265 --> 00:15:59,585 We sure as hell can't talk about it over the phone. 222 00:15:59,625 --> 00:16:01,625 It's been over a month, Harry. 223 00:16:01,665 --> 00:16:04,065 I promised I'd be there for her. 224 00:16:04,105 --> 00:16:06,065 Well, it was a stupid thing to do. 225 00:16:06,105 --> 00:16:07,665 Harry, I have to see my daughter. 226 00:16:07,705 --> 00:16:09,745 It's not going to happen. 227 00:16:09,785 --> 00:16:11,625 So don't start up again. 228 00:16:11,665 --> 00:16:14,665 I'm only doing this for Debbie, because she begged me. 229 00:16:18,505 --> 00:16:20,665 Nah. 230 00:16:22,185 --> 00:16:24,185 You're doing this for yourself. 231 00:16:25,545 --> 00:16:30,345 You know the cops wouldn't be talking to everyone again if they didn't think something was going on. 232 00:16:30,385 --> 00:16:32,825 You'd rather everyone think you tried to top yourself 233 00:16:32,865 --> 00:16:34,945 than find out what type of guy you really are. 234 00:16:36,425 --> 00:16:38,305 No, this is about you, Harry. 235 00:16:38,345 --> 00:16:40,345 It always has been. 236 00:16:40,385 --> 00:16:44,585 Now, Debbie needs me. And guess what? 237 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 I'm still her mother. 238 00:16:46,665 --> 00:16:48,665 But you're not there. 239 00:16:48,705 --> 00:16:51,785 I'm the one who's got to clean up this mess. 240 00:16:51,825 --> 00:16:57,545 Debbie's been through hell and every time you call, things get worse. 241 00:16:58,545 --> 00:17:00,545 She's a wreck. 242 00:17:01,545 --> 00:17:04,345 So stop calling. Stop writing. 243 00:17:04,385 --> 00:17:06,465 Won't you think about what's best for Debbie? 244 00:17:08,745 --> 00:17:11,145 That's what you should have done in the first place. 245 00:17:15,905 --> 00:17:17,905 Think about it. 246 00:17:36,145 --> 00:17:38,825 You've gotta tell me, Bea. You've gotta say what happened. 247 00:17:38,865 --> 00:17:40,665 Doreen - I'll hurt you. 248 00:17:40,705 --> 00:17:43,025 I don't want to, but I will. What are you doing? 249 00:17:43,065 --> 00:17:46,665 You tell me what happened to Mrs Jackson. 250 00:17:46,705 --> 00:17:48,505 I didn't see anything! You were there! 251 00:17:48,545 --> 00:17:50,585 You were there, too. I didn't see anything. 252 00:17:50,625 --> 00:17:54,305 Tell me! I don't know, I don't know! 253 00:17:54,345 --> 00:17:56,345 Please! 254 00:18:00,505 --> 00:18:03,305 Bea, I'm sorry... 255 00:18:31,919 --> 00:18:33,919 Whoo! 256 00:18:34,950 --> 00:18:37,470 Have you got it? 257 00:18:55,470 --> 00:18:57,750 You can't drive. I'm fine. 258 00:18:57,847 --> 00:19:00,447 Come back inside. I won't be long. 259 00:19:00,487 --> 00:19:02,527 Hey, you bitch! 260 00:19:02,567 --> 00:19:06,207 Do you want Maccas or not? All right, just don't forget the nuggets! 261 00:19:10,607 --> 00:19:12,607 Doreen, what's going on? 262 00:19:14,207 --> 00:19:16,207 Sweetheart, what's happening? 263 00:19:22,647 --> 00:19:25,127 Mr. Jackson. He's going to take her away. 264 00:19:25,167 --> 00:19:27,527 I've got to find out who killed Mrs Jackson. 265 00:19:27,567 --> 00:19:29,447 He reckons you know something. 266 00:19:29,487 --> 00:19:31,007 Doreen, I don't. I don't know. 267 00:19:31,047 --> 00:19:33,047 You've got to tell him, or he'll take Kaiya. 268 00:19:33,087 --> 00:19:35,167 How? He'll plant something. 269 00:19:35,207 --> 00:19:38,807 If they find drugs in here, Kaiya's out of jail for good. 270 00:19:39,847 --> 00:19:42,367 Kaiya was right there and he said he'd get rid of her. 271 00:19:42,407 --> 00:19:44,527 Right to her face. Now listen to me. 272 00:19:45,327 --> 00:19:47,847 Listen. He can't do that. 273 00:19:47,887 --> 00:19:49,967 Right? So I'm gonna go and talk to the governor - 274 00:19:50,007 --> 00:19:51,887 No, you can't tell the governor. 275 00:19:51,927 --> 00:19:54,327 If he finds out that I dobbed, he'll take her away. 276 00:19:57,287 --> 00:19:59,687 Please. I can't stuff up again. 277 00:20:21,367 --> 00:20:24,047 Mr. Jackson, can I have a word? 278 00:20:25,807 --> 00:20:28,607 Look... I didn't do it. 279 00:20:29,767 --> 00:20:32,207 Mrs Jackson, she was already gone when... 280 00:20:35,287 --> 00:20:38,007 I've given my statement to the police. They've cleared me. 281 00:20:39,647 --> 00:20:42,807 Doreen, she'd do anything for Kaiya. 282 00:20:42,847 --> 00:20:46,047 Anything. But she's not up to helping. 283 00:20:46,087 --> 00:20:48,007 If you didn't do it, find out who did. 284 00:20:50,287 --> 00:20:52,767 Let me go. A night in the slot should help you remember. 285 00:20:52,807 --> 00:20:54,367 I didn't do anything - Move! 286 00:20:54,407 --> 00:20:56,407 Stop. Let her go. 287 00:20:58,047 --> 00:21:00,167 Let her go, Mr. Jackson. 288 00:21:04,847 --> 00:21:06,887 Go back to your unit. 289 00:21:09,967 --> 00:21:11,807 Mate, you're way out of line. 290 00:21:11,847 --> 00:21:13,887 They know who did it. Even if they do, 291 00:21:13,927 --> 00:21:15,527 you think they're going to tell you? 292 00:21:15,567 --> 00:21:17,247 Well, I'll make them. 293 00:21:17,287 --> 00:21:19,807 If Vera or Channing see you like this, you'll be out. 294 00:21:19,847 --> 00:21:22,727 I need the rest of that CCTV. There's nothing else, mate. 295 00:21:22,767 --> 00:21:25,247 There was nothing on it. I've already stuck my neck out. 296 00:21:25,287 --> 00:21:27,847 Let the cops handle it. The cops are doing jack shit! 297 00:21:27,887 --> 00:21:30,327 You need to go home and calm down. 298 00:21:30,367 --> 00:21:33,527 Those bitches are going to get away with it! You're not helping anyone, 299 00:21:33,567 --> 00:21:35,687 are you, huh? You're not. 300 00:21:42,807 --> 00:21:44,807 Fuck this. 301 00:21:46,207 --> 00:21:50,367 It's OK. Hey, go home. Yeah? 302 00:21:50,407 --> 00:21:53,727 I'll cover for you, all right? Go on. 303 00:21:55,007 --> 00:21:57,047 All right, mate, go. 304 00:22:10,447 --> 00:22:13,927 Aw, I love your new teddy. 305 00:22:13,967 --> 00:22:15,847 Is that a present from Grandma? Yep. 306 00:22:15,887 --> 00:22:17,887 Aw, can he be my friend, too? 307 00:22:19,127 --> 00:22:21,127 Did you see the bears in the zoo? 308 00:22:21,167 --> 00:22:23,967 And the tigers? Yes. 309 00:22:24,007 --> 00:22:26,687 And what noise do tigers make? 310 00:22:26,727 --> 00:22:28,607 Roar! They go roar! 311 00:22:28,647 --> 00:22:31,367 Can you keep it down? Oh, we're playing. 312 00:22:31,407 --> 00:22:33,607 Yeah, well, I'm trying to sleep. 313 00:22:33,647 --> 00:22:35,687 It's not even 7:00. Do I give a fuck? 314 00:22:35,727 --> 00:22:39,527 Just shut up. Kaiya wants to tell you about the zoo. 315 00:22:39,567 --> 00:22:41,567 I don't give a fuck about the fucking zoo. 316 00:22:41,607 --> 00:22:43,647 Please, I'm just trying to sleep. 317 00:22:44,927 --> 00:22:46,927 Baby girl, why don't you go find Aunty Liz? 318 00:22:46,967 --> 00:22:48,967 She'll give you a biccy. Come on. 319 00:22:58,487 --> 00:23:01,327 It's her birthday, Toni. Just shut up. 320 00:23:01,367 --> 00:23:04,087 She's been freaked out for weeks about those police dogs. 321 00:23:04,127 --> 00:23:06,967 She deserves a bit of fun, but you're so off your face all the time 322 00:23:07,007 --> 00:23:09,487 you don't even care. Helped out with the cake, didn't I? 323 00:23:09,527 --> 00:23:11,007 She needs looking after. 324 00:23:11,047 --> 00:23:13,767 How about you just relax, stop acting like her bloody mum? 325 00:23:15,487 --> 00:23:18,487 Well, if you were a proper mum, I wouldn't have to. 326 00:23:18,527 --> 00:23:21,407 Come on, you love it. You fucked up with your own kid 327 00:23:21,447 --> 00:23:24,087 and now you're stealing mine to make yourself feel better. 328 00:23:26,007 --> 00:23:28,007 Truth hurts, don't it? 329 00:24:42,167 --> 00:24:45,647 Thank you. Vera, I need some signatures 330 00:24:45,687 --> 00:24:48,287 for these incident reports. Add them to the pile. 331 00:24:48,327 --> 00:24:50,687 Hopefully by the time I get through all of this, 332 00:24:50,727 --> 00:24:52,047 the media will have gone. 333 00:24:52,087 --> 00:24:54,727 Just give them a soundbite. That's all they're after. No. 334 00:24:54,767 --> 00:24:59,367 I can't. The whole idea of facing cameras and recorders... 335 00:25:00,807 --> 00:25:03,127 It's part of the job. Which everybody hated. 336 00:25:03,167 --> 00:25:04,807 Meg hated it, Dalton hated it. 337 00:25:04,847 --> 00:25:06,607 I don't remember a governor who didn't, 338 00:25:06,647 --> 00:25:10,167 and even if I could go out there... I would have no idea what to say. 339 00:25:10,207 --> 00:25:1

Portoghese

bing

Ultimo aggiornamento 2013-10-17
Frequenza di utilizzo: 1

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Aggiungi una traduzione

Ottieni una traduzione migliore grazie a contributi umani



Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua:  English |  Español |  Français |  Deutsch |  Nederlands |  Svenska |  Português |  Русский |  日本語 |  汉语 |  한국어 |  Türkçe |

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK