Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di declares da Inglese a Tagalog

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Tagalog

Informazioni

Inglese

SECTION2. Declaration of Policy . .The Congress of the Phil ippines hereby declares ~t for the purpose of furthering the national develo~ent, increasing the share of each Filipino in the fruits of economic progress and meeting the grave social .and economic challenge of a high rate of population growth, a national program of family planning which respects the religious beliefs of the individuals involved shall he undertaken. The Congress of the Philippines further declares that the national pop

Tagalog

SEKSYON 2. Pahayag ng Patakaran. .Ang Kongreso ng Phil ippines dito ay nagdedeklara ng ~ sa layunin ng pagpapaunlad ng pambansang develo ~ ent, dagdagan ang bahagi ng bawat Pilipino sa bunga ng pag-unlad ng ekonomiya at pagtugon sa matinding panlipunan .at hamon sa ekonomiya ng isang mataas na rate ng paglaki ng populasyon , isang pambansang programa ng pagpaplano ng pamilya na may respeto sa mga paniniwala sa relihiyon ng mga indibidwal na kasangkot ay isasagawa niya. Lalo pang idineklara ng Kongreso ng Pilipinas na ang pambansang pop

Ultimo aggiornamento 2019-11-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

JOINT AFFIDAVIT OF TWO DISINTERESTED PERSONS WE, Lisa Maganda, of legal age, married, Filipino, and presently residing at 84 Narra St., Geneva Homes, Santa Monica, Quezon City, and Denzel Mabait, of legal age, single, Filipino, and presently residing at 48 Kaimito Avenue, Richville Homes, Poblacion, Muntinlupa City, having been duly sworn to in accordance with law, do hereby depose and say: 1. That we personally know JOHN MATULUNGIN, being acquaintances for a long period of time since we were children; 2. That we declare and certify that he was born in the town of Matahimik, in the province of Palawan, in the Philippines, on the 8th day of December, in the year 1968. 3. That he has been using the said birth date in all his pertinent documents and transactions since childhood; 4. That we are not related by affinity or consanguinity to John Matulungin; and 5. That we are executing this affidavit to attest to the truth of the foregoing statement and for whatever legal purpose it may serve. IN WITNESS WHEREOF, WE have hereunto set our hands this 4th day of September 2015 in Diliman, Quezon City: ____________________________ ______________________________ Lisa Maganda Denzel Mabait Affiant Affiant SSS/GSIS ID No. or License No. SSS/GSIS ID No. or License No. or Passport No. or Passport No. Date of Issue/Expiry or Place of Issue, Date of Issue/Expiry or Place of Issue, if applicable if applicable SUBCRIBED AND SWORN to before me, this _____ day of ______________, in _________________________________. NOTARY PUBLIC Doc. No. ___________; Page No. ___________; Book No. ___________: Series of ___________.

Tagalog

magkakasamang affidavit ng layunin at pahintulot

Ultimo aggiornamento 2019-06-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

1st Scout comes out: Gets down on all fours, pretending to be a table. 2nd Scout comes out, looks at the table and declares; 2nd SCOUT: "Ahh, a fly, I think I'll pull it's wings off" Proceeds to pick it up, pluck the wings, put it back on the table, and walks off. 3nd Scout comes out, looks at the fly on the table and says; 3rd SCOUT: "Oh, a fly with no wings, I think I'll pull it's legs off", With great precision and animation, picks up the fly, removes it's legs, and puts it back and walks off. 4rd Scout comes out, looks at the fly and announces; 4th SCOUT: "Say, a fly with no wings and no legs, I think I'll pull it's head off." Then proceeds as the other Scout before him. Last Scout comes out looks at the table, then carefully inspects the object with out picking it up and says very quickly LAST SCOUT: "A raisin !" and quickly picks it up and puts it in his mouth

Tagalog

skits comedy

Ultimo aggiornamento 2019-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

You are on page 1of 1 OATH OF SPORTSMANSHIP I, ________________________, A MEMBER OF THE ___________________ BOWLING TEAM / DO HEREBY SOLEMNLY SWEAR AND AGREE / TOABIDE, ADHERE AND UPHOLD / ALL CONDITIONS / AGREEMENTS /RULES / REGULATIONS AND PROVISIONS / WHICH HAS BEEN SETFORTH / BY THE ORGANIZERS OF THIS TOURNAMENT. AS A COMPETITOR OF THIS GAME / I HEREBY SWEAR AND AGREE / TOPLAY THE GAME IN THE HIGHEST FORMS / AND STANDARDS OFDISCIPLINE AND SPORTSMANSHIP / NO MATTER IF I WIN OR LOSE /WHAT COUNTS MOST IS / HOW I CONDUCT MYSELF AND PLAY MYGAME / IN THE SPIRIT OF BELONGINGNESS, / PEACE AND COMMUNITYENJOYMENT. I NOW THEREFORE DECLARE / TO PRESERVE THE TENETS / ANDPRECEPTS OF A TRUE SPORTSMAN / IN THOUGHT, / IN WORD AND INDEED / SO HELP ME GOD.

Tagalog

panunumpa ng kagalingan sa paglalaro

Ultimo aggiornamento 2018-05-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

To end the peace talks and declare an all-out war against the MILF would mean the waging of a campaign which would not only be based in Basilan, but would also cover areas as far as Lanao del Norte, Sarangani and Davao del Sur...

Tagalog

To end the peace talks and declare an all-out war against the MILF would mean the waging of a campaign which would not only be based in Basilan, but would also cover areas as far as Lanao del Norte, Sarangani and Davao del Sur...

Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Prince Hamlet is depressed. Having been summoned home to Denmark from school in Germany to attend his father's funeral, he is shocked to find his mother Gertrude already remarried. The Queen has wed Hamlet's Uncle Claudius, the dead king's brother. To Hamlet, the marriage is "foul incest." Worse still, Claudius has had himself crowned King despite the fact that Hamlet was his father's heir to the throne. Hamlet suspects foul play. When his father's ghost visits the castle, Hamlet's suspicions are confirmed. The Ghost complains that he is unable to rest in peace because he was murdered. Claudius, says the Ghost, poured poison in King Hamlet's ear while the old king napped. Unable to confess and find salvation, King Hamlet is now consigned, for a time, to spend his days in Purgatory and walk the earth by night. He entreats Hamlet to avenge his death, but to spare Gertrude, to let Heaven decide her fate. Hamlet vows to affect madness — puts "an antic disposition on" — to wear a mask that will enable him to observe the interactions in the castle, but finds himself more confused than ever. In his persistent confusion, he questions the Ghost's trustworthiness. What if the Ghost is not a true spirit, but rather an agent of the devil sent to tempt him? What if killing Claudius results in Hamlet's having to relive his memories for all eternity? Hamlet agonizes over what he perceives as his cowardice because he cannot stop himself from thinking. Words immobilize Hamlet, but the world he lives in prizes action. In order to test the Ghost's sincerity, Hamlet enlists the help of a troupe of players who perform a play called The Murder of Gonzago to which Hamlet has added scenes that recreate the murder the Ghost described. Hamlet calls the revised play The Mousetrap, and the ploy proves a success. As Hamlet had hoped, Claudius' reaction to the staged murder reveals the King to be conscience-stricken. Claudius leaves the room because he cannot breathe, and his vision is dimmed for want of light. Convinced now that Claudius is a villain, Hamlet resolves to kill him. But, as Hamlet observes, "conscience doth make cowards of us all." In his continued reluctance to dispatch Claudius, Hamlet actually causes six ancillary deaths. The first death belongs to Polonius, whom Hamlet stabs through a wallhanging as the old man spies on Hamlet and Gertrude in the Queen's private chamber. Claudius punishes Hamlet for Polonius' death by exiling him to England. He has brought Hamlet's school chums Rosencrantz and Guildenstern to Denmark from Germany to spy on his nephew, and now he instructs them to deliver Hamlet into the English king's hands for execution. Hamlet discovers the plot and arranges for the hanging of Rosencrantz and Guildenstern instead. Ophelia, distraught over her father's death and Hamlet's behavior, drowns while singing sad love songs bemoaning the fate of a spurned lover. Her brother, Laertes, falls next. Laertes, returned to Denmark from France to avenge his father's death, witnesses Ophelia's descent into madness. After her funeral, where he and Hamlet come to blows over which of them loved Ophelia best, Laertes vows to punish Hamlet for her death as well. Unencumbered by words, Laertes plots with Claudius to kill Hamlet. In the midst of the sword fight, however, Laertes drops his poisoned sword. Hamlet retrieves the sword and cuts Laertes. The lethal poison kills Laertes. Before he dies, Laertes tells Hamlet that because Hamlet has already been cut with the same sword, he too will shortly die. Horatio diverts Hamlet's attention from Laertes for a moment by pointing out that "The Queen falls." Gertrude, believing that Hamlet's hitting Laertes means her son is winning the fencing match, has drunk a toast to her son from the poisoned cup Claudius had intended for Hamlet. The Queen dies. As Laertes lies dying, he confesses to Hamlet his part in the plot and explains that Gertrude's death lies on Claudius' head. Finally enraged, Hamlet stabs Claudius with the poisoned sword and then pours the last of the poisoned wine down the King's throat. Before he dies, Hamlet declares that the throne should now pass to Prince Fortinbras of Norway, and he implores his true friend Horatio to accurately explain the events that have led to the bloodbath at Elsinore. With his last breath, he releases himself from the prison of his words: "The rest is silence." The play ends as Prince Fortinbras, in his first act as King of Denmark, orders a funeral with full military honors for slain Prince Hamlet.v

Tagalog

buong istorya Ng nayon

Ultimo aggiornamento 2015-10-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS: I, ____name of testator_____ , Filipino citizen, of legal age, single/married to ___insert name of spouse if any___, born on the ____th of ______________, ____ , a resident of __insert address__ , being of sound and disposing mind and memory, and not acting under undue influence or intimidation from anyone, do hereby declare and proclaim this instrument to be my Last Will and Testament, in English, the language which I am well conversant. And I hereby declare that: I. I desire that should I die, it is my wish to be buried according to the rites of the Roman Catholic Church and interred at our family mausoleum in Manila; II. To my beloved wife _____name of wife_____, I give and bequeath the following property to wit:_________________________ ; III. To my esteemed children, ________________________ and ______________________I give and bequeath the following properties to wit:_______________________________ in equal shares; IV. To my dear brother, __________________________I give and bequeath the following properties to wit:_______________________________. V. To my loyal assistant, __________________________I give and bequeath the following properties to wit:_______________________________. VI. I hereby designate ____name of executor_____ the executor and administrator of this Last Will and Testament, and in his incapacity, I name and designate _____________________ as his substitute. VII. I hereby direct that the executor and administrator of this Last Will and Testament or his substitute need not present any bond; VIII. I hereby revoke, set aside and annul any and all of my other will or testamentary dispositions that I have made, executed, signed or published preceding this Last Will and Testament. IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto affixed my signature this ________ day of _____________, 20__, in ________________, Philippines. _______________________________________ (Signature of Testator over Printed Name) ATTESTATION CLAUSE We, the undersigned attesting witnesses, do hereby affirm that the forgoing is the last Will and Testament of ___name of testator___ and we certify that the testator executed this document while of sound mind and memory. That the testator signed this document in our presence, at the bottom of the last page and on the left hand margin of each and every page, and we, in turn, at the testator's behest have witnessed and signed the same in every page thereof, on the left margin, in the presence of the testator and of the notary public, this _____ day of __________, 20__ at____________. ______________________________ ____________________________________________ Signature of Witness Address ______________________________ ____________________________________________ Signature of Witness Address ______________________________ ____________________________________________ Signature of Witness Address JOINT ACKNOWLEDGMENT BEFORE ME, Notary Public for and in the city of ________________, personally appeared: The testator ________________, with CTC No. __________ issued at ___________ on ____________; Witness, ___________________, with CTC No. __________ issued at ___________ on ____________; Witness, ___________________, with CTC No. __________ issued at ___________ on ____________; Witness, ___________________, with CTC No. __________ issued at ___________ on ____________; all known to me to be the same persons who executed the foregoing Will, the first as testator and the last three as instrumental witnesses, and they respectively acknowledged to me that the same as their own free act and deed. This Last Will and Testament consists of __ page/s, including the page on which this acknowledgment is written, and has been signed on the left margin of each and every page thereof by the testator and his witnesses, and sealed with my notarial seal. IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand the day, year, and place above written. Notary Public Doc. No. _____; Page No._____; Book No._____; Series of 20__.

Tagalog

last will and testament

Ultimo aggiornamento 2015-07-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

the argument is extremely relevant. depending on the artificiality of how gender is determined at birth for intersex people, how they self-identify may not conform with how they were "gendered". for many of these people being asked to declare a gender so as to judge their qualification for a opposite gendered marriage is unfair. with the legalization of same sex marriage, gender is no longer an element in the marital equation, therefore sparing intersexed and transgendered individuals the trouble of choosing and declaring a gender to get married.

Tagalog

El gato diablo

Ultimo aggiornamento 2014-09-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

Jer 29:11: For I know the plans I have for you,” declares the LORD, “plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.

Tagalog

Jer 29:11: For I know the plans I have for you,” declares the LORD, “plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.

Ultimo aggiornamento 2013-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK