Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di walang magbabantay sa bata da Inglese a Tagalog

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Tagalog

Informazioni

Inglese

walang magbabantay sa bata

Tagalog

Walang magbabantay ay isang Bata

Ultimo aggiornamento 2017-05-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Walang magbabantay sa mga anak

Tagalog

Ultimo aggiornamento 2020-06-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

wala pong magbabantay sa anak ko

Tagalog

Mag coconsume ng 24 hours balikan

Ultimo aggiornamento 2020-02-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Walang magbabantay ng anak ko, umalis ang asawa ko,

Tagalog

walang nag bantay sa anak ko

Ultimo aggiornamento 2020-05-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Doctor na gumagamot sa bata

Tagalog

doktor na gumagamot sa bata

Ultimo aggiornamento 2020-12-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Slogan kwento tungkol sa bata

Tagalog

Slogan kwento tungkol ay isang Bata

Ultimo aggiornamento 2016-07-26
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Umuwi ng 5:30 kasi wala magbabantay sa pamangkin ko aalis sila papa

Tagalog

binabantayan ko si mama sa hospital

Ultimo aggiornamento 2020-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Hi tito lihog ko hambal sa bata mo nga nahidlaw nako saiya

Tagalog

Hi tito lihog ko hambal sa bata mo nga nahidlaw nako saiya

Ultimo aggiornamento 2021-01-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Ang tawag SA matanda na pumapatol sa bata kahit my asawa na

Tagalog

pumapatol sa matanda

Ultimo aggiornamento 2020-08-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

hindi naniniwala sa batas

Tagalog

ang taong hindi naniniwala kay jesus

Ultimo aggiornamento 2020-11-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Na wawalang bata na isang taon na hinahanap bigla may tumulong sa bata na makita ang kanyang magulang

Tagalog

Na wawalang bata na isang taon na hinahanap bigla ay maaaring tumulong sa bata na makita ang kanyang magulang

Ultimo aggiornamento 2020-06-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

mga slogan tungkol sa batas militar

Tagalog

slogan tungkol sa batas militar

Ultimo aggiornamento 2019-01-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

dula dulaan tungkol sa batas na hindi pantay

Tagalog

dula dula tungkol sa batas na hindi pantay

Ultimo aggiornamento 2018-07-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

kada mo sipug na maraman ninda kan baho mo yaks pig block mko gamit acc nya wana i tag ko ide sa bata mo kn bangis mo

Tagalog

kada mo sipug na maraman ninda kan baho mo yaks pig block mko gamit acc nya wana i tag ko ide sa bata mo kn bangis mo

Ultimo aggiornamento 2020-10-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Ang na observed ko sa lesson ng good citizenship values ay dapat mayroon kang katangian ng mga cluster at maging makadiyos at may respeto sa kapwa at maging aktibo sa aktibidad ng bawat barangay para sa kapaligaran at kalikasan. Dapat din na sumunod sa batas ng bawat barangay o kahit saan at suportahan ang mga kabataa

Tagalog

Ang na observed ko sa lesson ng good citizenship values ay dapat mayroon kang katangian ng mga cluster at maging makadiyos at may respeto sa kapwa at maging aktibo sa aktibidad ng bawat barangay para sa kapaligaran at kalikasan. Dapat din na sumunod sa batas ng bawat barangay o kahit saan at suportahan ang mga kabataan

Ultimo aggiornamento 2020-12-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

negros occidentalYan😭nga a??gamai pa bata mo.nga a na pinsaran mo nga mag amo sina man😔😔nd gid ko ya mka pati nka chattanai pata 😭ging hatagn ta paka advice😭 nga a aw?wla mo ging batoan diba ka strong sa imo😢para na lng tni sa bata mo..mabato ka tapos ara pamn c mama mo..nga a ng baya kna😭 yan kung diin ka man sbung guide mo na lng bata mo kg family mo😔😭 ga plan pata mka puli ka d ma bonding ta😭😢

Tagalog

Yan😭nga a??gamai pa bata mo.nga a na pinsaran mo nga mag amo sina man😔😔nd gid ko ya mka pati nka chattanai pata 😭ging hatagn ta paka advice😭 nga a aw?wla mo ging batoan diba ka strong sa imo😢para na lng tni sa bata mo..mabato ka tapos ara pamn c mama mo..nga a ng baya kna😭 yan kung diin ka man sbung guide mo na lng bata mo kg family mo😔😭 ga plan pata mka puli ka d ma bonding ta😭😢

Ultimo aggiornamento 2020-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Magkahalo lagi ang takot at pananabik kapag hinihintay ng mga bata ang kanilang ama. Ang takot ay sa alaala ngisang lasing na suntok sa bibig na nagpapatulo ng dugo at nagpapamaga ng ilang araw sa labi. Ang pananabik ay sa pagkain na paminsan-minsa'y inuuwi ng ama -malaking supot ng mainit na pansit na iginisa sa itlog at gulay. Ang totoo, para sa sarili lang niya ang iniuuwingpagkain ng ama, lamang ay napakarami nito upang maubosniya nang mag-isa; pagkatapos ay naroong magkagulo satira ang mga bata na kanina pa aali-aligid sa mesa. Kundi sa pakikialam ng ina namabigyan ng kaniya-kaniyang parte ang lahat - kahit ito'y sansubo lang ng masarapna pagkain, sa mga pinakamatanda at malakas na bata lamang mapupunta anglahat, at ni katiting ay walang maiiwan sa maliliit. Anim lahat ang mga bata. Ang dalawang pinakamatanda ay isang lalaki, doseanyos, at isang babae, onse; matatapang ang mga ito kahit na payat, atnagagawang sila lang lagi ang maghati sa lahat ng bagay kung wala ang ina, upangtiyaking may parte rin ang maliliit. May dalawang lalaki, kambal, na nuwebe anyos,isang maliit na babae, otso anyos at isang dos anyos na paslit pa, katulad ng iba, aymaingay na naghahangad ng marapat niyang parte sa mga pinag-aagawan. Natatandaan ng mga bata ang isa o dalawang okasyon na sinorpresa sila ngama ng kaluwagang-palad nito - sadyang nag-uwi ito para sa kanila ng dalawangsupot na puno ng pansit guisado, at masaya nilang pinagsaluhan ang pagkain nahirap nilang ubusin. Kahit na ang ina nila'y masayang nakiupo sa kanila't kumain ngkaunti. Pero hindi na naulit ang masayang okasyong ito, at ngayo'y hindi nag-uuwi ngpagkain ang ama; ang katunaya'y ipinapalagay ng mga batang mapalad sila kunghindi ito umuuwing lasing at nanggugulpi ng kanilang ina. Sa kabila niyo'y umaasapa rin sila, at kung gising pa sila pag-uwi sa gabi ng ama, naninipat ang mga matangtitingnan nila kung may brown na supot na nakabitin sa tali sa mga daliri nito. Kungumuuwi itong pasigaw-sigaw at padabog-dabog, tiyak na walang pagkain, at angmga bata'y magsisiksikan, takot na anumang ingay na gawa nila ay makainis sa amaat umakit sa malaking kamay nito upang pasuntok na dumapo sa kanilang mukha.Madalas na masapok ang mukha ng kanilang ina; madalas iyong marinig ng mgabata na humihikbi sa mga gabing tulad nito, at kinabukasan ang mga pisngi at mataniyon ay mamamaga, kaya mahihiya itong lumabas upang maglaba sa malalakingbahay na katabi nila. Sa ibang mga gabi, hindi paghikbi ang maririnig ng mga batamula sa kanilang ina, kundi isang uri ng pagmamakaawa at ninenerbiyos na pagtawa at malakas na bulalas na pag-ungol mula sa kanilang ama at sila'ymagtatanong kung ano ang ginagawa nito. Kapag umuuwi ang ama ng mas gabi kaysa dati at mas lasing kaysa dati,may pagkakataong ilalayo ng mga bata si Mui Mui. Ang dahila'y si Mui Mui, otsoanyos at sakitin at palahalinghing na parang kuting, ay madalas kainisan ng ama.Uhugin, pangiwi-ngiwi, ito ay mahilig magtuklap ng langib sa galis na nagkalat sakaniyang mga binti, na nag-iiwan ng mapula-pulang mga patse, gayong pauli-ulitsiyang pinagbabawalan ng ina. Pero ang nakakainis talaga ay ang kaniyanghalinghing. Mahaba at matinis, iyon ay tumatagal ng ilang oras, habang siya aynakaupo sa bangko sa isang sulok ng bahay, namamaluktot nang pahiga sa banigkasama ang ibang mga bata, na di-makatulog. Walang pasensiya sa kaniya angpinakamatandang lalaki at babae, na malakas siyang irereklamo sa ina napagagalitan naman siya sa pagod na boses; pero sa gabing naroon ang ama,napapaligiran ng bote ng beer na nakaupo sa mesa, iniingatan nilang mabuti nahindi humalinghing si Mui Mui. Alam nila na ang halinghing niyon ay parangkudkuran na nagpapangilo sa nerbiyos ng ama at ito'y nakabubulahaw na sisigaw, atkung hindi pa iyon huminto, ito'y tatayo, lalapit sa bata at hahampasin iyon nangbuong lakas. Pagkatapos ay haharapin nito at papaluin din ang ibang bata na satingin nito, sa kabuuan, ay ang sanhi ng kaniyang kabuwisitan. Noong gabing umuwi ang ama na masamang-masama ang timpla dahilnasisante sa kaniyang trabaho sa lagarian, si Mui Mui ay nasa gitna ng isangmahahabang halinghing at hindi mapatahan ng dalawang pinakamatandang batagayung binalaan nilang papaluin ito. Walang ano-ano, ang kamao ng ama aybumagsak sa nakangusong mukha ng bata na tumalsik sa kabila ng kuwarto, kungsaan ito nanatiling walang kagalaw-galaw. Mabilis na naglabasan ng bahay angibang mga bata sa inaasahang gulo. Nahimasmasan ng ina ang bata sapamamagitan ng malamig na tubig. Pero pagkaraan ng dalawang araw, si Mui Mui ay namatay, at ang ina lamang ang umiyak habang ang bangkay ay inihahandang ilibing sa sementeryo ng nayonmay isang kilometro ang layo roon sa tabi ng gulod. Ilan sa taganayon nanakatatanda sa sakiting bata ay dumating upang makiramay. Sa ama na buong arawna nakaupong nagmumukmok ay doble ang kanilang pakikiramay dahil alam nilangnawalan ito ng trabaho. Nangolekta ng abuloy ang isang babae at pilit niya itonginilagay sa mga palad ng ama na di-kawasa, puno ng awa sa sarili, ay nagsimulanghumagulgol. Ang balita tungkol sa malungkot niyang kinahinatnan ay madalingnakarating sa kaniyang amo, isang matigas ang loob pero mabait na tao, na noondi'y nagdesisyong kunin siya uli, para sa kapakanan ng kaniyang asawa at mgaanak. Dala ng kagandahang-loob, ito ay nagbigay ng sariling pakikiramay, kalakipang munting abuloy (na minabuti nitong iabot sa asawa ng lalaki imbes sa lalakimismo). Nang makita niya ang dati niyang amo at marinig ang magaganda nitongsinabi bilang pakikiramay sa pagkamatay ng kaniyang anak, ang lalaki ay napaiyakat kinailangang muling libangin. Ngayo'y naging napakalawak ang kaniyang awa sa sarili bilang isang malupitna inulilang ama na ipinaglalamay ang wala sa panahong pagkamatay ng kaniyangdugo at laman. Mula sa kaniyang awa sa sarili ay bumulwak ang wagas napagmamahal sa patay na bata, kaya madalamhati siyang nagtatawag, "Kaawa-awakong Mui Mui! Kaawa-awa kong anak!" Nakita niya ito sa libingan sa tabi ng gulod -payat, maputla, at napakaliit - at ang mga alon ng lungkot at awa na nagpayanig samatipuno niyang mga balikat at brasong kayumanggi ay nakakatakot tingnan. Pinilitsiyang aluin ng mga kapit-bahay, na ang iba'y lumayo na may luha sa mga mata atbubulong-bulong, "Maaring lasenggo nga siya at iresponsable, pero tunay na mahalniya ang bata". Tinuyo ng nagdadalamhating ama ang kaniyang mga luha at saka tumayo.Mayroong siyang naisip. Mula ngayon, magiging mabuti na siyang ama. Dinukot niyasa bulsa ang perang ibinigay ng kaniyang amo sa asawa (na kiming iniabot namanito agad sa kaniya, tulad ng nararapat). Binilang niya ang papel-de-bangko. Isa mandito ay hindi niya gagastusin sa alak. Hindi na kailanman. Matibay ang pasiya nalumabas siya ng bahay. Pinagmasdan siya ng mga bata. Saan kayo pupunta, tanongnila. Sinundan nila ito ng tingin. Papunta ito sa bayan. Nalungkot sila, dahil tiyak nilana uuwi itong dalang muli ang mga bote ng beer. Pagkalipas ng isang oras, bumalik ang ama. May bitbit itong malaking supotna may mas maliit na supot sa loob. Inilapag nito ang dala sa mesa. Hindimakapaniwala ang mga bata sa kanilang nakita, pero iyon ba'y kahon ng mgatsokolate? Tumingin silang mabuti. May supot ng ubas at isang kahon yata ngbiskwit. Nagtaka ang mga bata kung ano nga ang laman niyon. Sabi ng pinakamatandang lalaki'y biskwit; nakakita na siyang maraming kahon tulad niyon satindahan ni Ho Chek sa bayan. Ang giit naman ng pinakamatandang babae ay kendi,'yong katulad ng minsa'y ibinigay nila ni Lau Soh, na nakatira roon sa malakingbahay na pinaglalabhan ng nanay. Ang kambal ay nagkasiya sa pandidilat atpagngisi sa pananabik; masaya na sila ano man ang laman niyon. Kaya nagtalo atnanghula ang mga bata. Takot na hipuin ang yaman na walang senyas sa ama. Inipsilang lumabas ito ng kaniyang kuwarto. Di nagtagal ay lumabas ito, nakapagpalit na ng damit, at dumiretso sa mesa.Hindi dumating ang senyas na nagpapahintulot sa mga batang ilapat ang mgakamay sa pinag-iinteresang yaman. Kinuha nito ang malaking supot at mulinglumabas ng bahay. Hindi matiis na mawala sa mata ang yaman na wari'y kanila nasana, nagbulingan ang dalawang pinakamatanda nang matiyak na hindi silamaririnig ng ama. "Tingnan natin kung saan siya pupunta." Nagpumilit na sumamaang kambal at ang apat ay sumunod nang malayo-layo sa ama. Sa karaniwangpagkakataon, tiyak na makikita sila nito at sisigawang bumalik sa bahay, perongayo'y nasa isang bagay lamang ang isip nito at hindi man lang sila napuna. Dumating ito sa libingan sa tabing gulod. Kahuhukay pa lamang ng puntod nakaniyang hinintuan. Lumuhod at dinukot ang mga laman ng supot na dahan-dahanginilapag sa puntod, habang pahikbing nagsalita, "Pinakamamahal kong anak, walangmaiaalay sa iyo ang iyong ama kundi ang mga ito. Sana'y tanggapin mo." Nagpatuloy itong nakipag-usap sa anak, habang nagmamasid sa pinagkukublihang mga halaman ang mga bata. Madilim na ang langit at ang maitim na ulap ay nagbabantang mapunit anumang saglit, pero patuloy sa pagdarasal at pag-iyak angama. Naiwan sa katawan ang basang kamisadentro. Sa isang iglap, ang kaninapang inip na inip na mga bata ay dumagsa sa yaman. Sinira ng ulan ang malakingbahagi niyon, pero sa natira sa kanilang nailigtas nagsalo-salo sila tulad sa isangpiging na alam nilang ‘di nila mararanasang muli. 3.

Tagalog

mauro avena

Ultimo aggiornamento 2020-05-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

Teh. amo na ya sala nila eh. Kay dayun nila react. Ako ya namangkot lang ko kay makmak. Teh ang sabat ni makmak sa akon ndi sya nagchat. Cge lang nang check ko later. Busy ko ya pirmi sa bata ko wala ko ya oras para mag intra sa away nila

Tagalog

Teh. amo na ya sala nila eh. Kay dayun nagreact sila. Ako ya namamagitan lang ako kay makmak. Teh ang sabat ni makmak sa akon ndi sya nagchat. Cge lang nang check ko mamaya. Busy ako ya pirmi sa bata wala ako ya oras para mag intra sa malayo sila

Ultimo aggiornamento 2020-04-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

Rest n peace baby..kalo oi sa inosenting bata..nakit an nku iyang Mama sa gawas hospital nghilak iyang anak nagtinga na aku siyang gapangutana na unsa mana ate iya kung gitubag gipagwas m ky wala m kwarta Mam..murag gikomot akung dughan sa kasakit..sahi pud duna koy anak..na babae akung g away ang doctor aku g ingnan na doc.nagtinga na ang bata dli ninyo atimanon inyong gipagwas ni Ana ra ang doctor.na wala man sila naka palit og dextros og dagom ang bata nang lagum na..ayha pa sila nanglihok tanan ilang gitrapohan og basa.nag tan aw ra jud ko nila ilang gipangita ang ugat namatauran sa dextros hapit mga 1hour wala jud nakit an ang ugat..ni Ana akung uyab na..kinsa in charge na doctor ikaw unta angay..mobuhat dli imong mga entern kaw moi doctor ayha pa nilihok ang doctor nangisog naman mi..kami pa ang gipatawag sa pulis akung uyab..gibonotan pa sa armas sa guard..nalo oi lang m sa bata kami nipalit sa gi resita sa doctor bisag napalit pato na pildi gihapon ang bata naabot sila 10.30pm namatay ang bata 12.00pm taas kaayo..ang oras gi Antos sa bata..nihangyo pa Lola sa bata na iya Lang ibilin iya relo..para tauran lang dextros wala jud.nla gitabang ..unya..na sila nilihok uwahi..grave kalo oi sa bata..abi pobre ingon Anaun naLang..jud didto me sa balay sa bata sa inayagan,tuyan..toa didto gi haya..ang bata..karun..ang ginikan nya..bag o pa jud na putlan og kuryente..nagsuga.Lang intwn og Lamparelya..karun..sa mga..Tao na naka ingon sa kamatayon..Aning bata Ginoo.naLang mag igo..ninyo..gitabang plang daun buhi..pa unta ang bata.

Tagalog

bisaya to tagalog translate

Ultimo aggiornamento 2015-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK