Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
occorre consolidare questa ripresa e renderla durevolmente creatrice di occupazione.
Η ανάκαμψη αυτή πρέπει να εδραιωθεί και να καταστεί σε συνεχή βάση δημιουργική θέσεων εργασίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
la politica europea deve costruirsi nella trasparenza e nella fermezza, pazientemente e durevolmente.
Η ευρωπαϊκή πολιτική πρέπει να οικοδομηθεί επάνω στη διαφάνεια και την ακρίβεια, με υπομονή κι επιμονή.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ii disavanzo dovrebbe pertanto restare durevolmente al di sotto del valore di riferimento del 3% del pil;
Επομένως, το έλλειμμα αναμένεται να παραμείνει κάτω από την τιμή αναφοράς του 3% του ΑΕΠ με διατηρήσιμο τρόπο.
Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
signor presidente, la relazione della onorevole péry analizza i vari fattori della crisi che colpisce durevolmente il settore della pesca.
Κύριε Πρόεδρε, η έκθεση της κ. pery αναλύει τους διαφόρους παράγοντες της κρίσης που πλήττει μονίμως τον αλιευτικό τομέα.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
a) prevenire la situazione di aggravio dell'oder e del mar baltico con sostanze nocive nonché diminuirlo durevolmente;
α) να αποτραπεί η επιβάρυνση του Όντερ και της Βαλτικής με ρύπους και να μειωθεί δραστικά η επιβάρυνση αυτή·
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
con ciò la fiducia nell' attuale commissione è durevolmente compromessa, come emerge chiaramente dal risultato della votazione: 232 voti contro 293.
Έτσι, η εμπιστοσύνη στην παρούσα Επιτροπή έχει διαταραχθεί μόνιμα, όπως εξάλλου έδειξε και το αποτέλεσμα της πλειοψηφίας 232 προς 293.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
il programma mira a scongiurare i rischi specifici che la situazione di cipro comporta per la stabilità finanziaria della zona euro e a ripristinare rapidamente e durevolmente nel paese una situazione economica e finanziaria sana nonché la capacità di finanziarsi integralmente sui mercati finanziari internazionali.
Το πρόγραμμα καλύπτει τους συγκεκριμένους κινδύνους που εγκυμονεί η Κύπρος για τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα της ζώνης του ευρώ και στοχεύει στην ταχεία επαναφορά μιας υγιούς και βιώσιμης οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κατάστασης στην Κύπρο και την αποκατάσταση της ικανότητάς της να χρηματοδοτείται πλήρως από τις διεθνείς χρηματαγορές.
Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l' unico modo per aumentare durevolmente il tasso di occupazione consiste nell' assicurare alle imprese le condizioni generali di cui hanno bisogno per la loro libertà imprenditoriale.
Ο μόνος δρόμος για μια μόνιμη αύξηση του ποσοστού της απασχόλησης είναι να δοθεί στις επιχειρήσεις εκείνο το λειτουργικό πλαίσιο που έχουν ανάγκη ως ελεύθερο χώρο για τη δραστηριότητά τους.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
una collaborazione costruttiva con la commissione è a nostro avviso il presupposto per migliorare durevolmente il quadro dell' europa, purtroppo deplorevole, nell' interesse dei cittadini.
Η εποικοδομητική συνεργασία με την Επιτροπή αποτελεί για μας προϋπόθεση για τη μόνιμη βελτίωση της θλιβερής εικόνας της Ευρώπης, που έχουν δυστυχώς αυτή την εποχή οι πολίτες.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
i cittadini che risiedono durevolmente nell' unione europea in maniera legale e con tutti i permessi previsti non sono cittadini dell' unione europea bensì cittadini di paesi terzi e perciò vanno trattati in maniera diversa.
Εκείνοι οι πολίτες που διαμένουν μόνιμα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, νόμιμα και με όλες τις άδειες που αυτό συνεπάγεται, δεν είναι πολίτες της Ένωσης παρά πολίτες τρίτων κρατών και επομένως πρέπει να τυγχάνουν διαφορετικής μεταχείρισης.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ancora una volta, signor presidente, vorrei ribadire che cancellare il debito dei paesi del terzo mondo e destinare il denaro all' istruzione, alla prevenzione e alla salute è un modo valido per lottare durevolmente contro questa malattia.
Ακόμη μία φορά, κύριε Πρόεδρε, επιθυμώ να πω ότι η διαγραφή του χρέους των χωρών του Τρίτου Κόσμου και η χορήγηση των χρημάτων αυτών στην εκπαίδευση, στην πρόληψη και την υγεία είναι ένας καλός τρόπος να καταπολεμήσουμε μόνιμα αυτή την ασθένεια.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
secondo l’austria, da un punto di vista economico non è possibile considerare la garanzia come se fosse stata versata durevolmente nel patrimonio della bawag-psk (paid in).
Η Αυστρία εκτιμά ότι από οικονομικής άποψης η εγγύηση δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι θα καταβαλλόταν μονίμως («paid in») στο ενεργητικό της bawag-psk.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: