Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
le bandiere di comodo si sono aggiunte alla sovracapacità di navi, danneggiando la nostra
ich kann deshalb keine weiteren auskünfte als in der bereits er teilten antwort geben, auf die ich gerade verwiesen habe.
per questo mi sembra abbastanza difficile indicare una percentuale esatta delle sovracapacità.
die themen, die uns heute beschäftigen, hängen mit einem bedeuten den teil der fischerei zusammen, nämlich der Über wachung der einhaltung der geltenden vorschriften.
in passato ci siamo occupati più di sovracapacità che della questione in sé delle acque interne.
ich möchte daher noch einmal für gemeinsame politische bemühungen eintreten, die verbrauchssteuern für kraftstoff zu erhöhen.
esaminate i registri delle commesse e il volume degli investimenti a prescindere dalla sovracapacità globale.
gucken sie sich die auftragsbücher und die investitionsvolumina an, ungeachtet der erwähnten globalen Überkapazitäten.
abbiamo constatato che le misure nazionali volte allo smantellamento delle sovracapacità non hanno prodotto gli effetti auspicati.
es hat sich er wiesen, daß nationale maßnahmen zur beseitigung der Überkapazität nicht den gewünschten erfolg ge zeigt haben.
non si registrano particolari sovracapacità e il processo di privatizzazione è ad uno stadio avanzato nella maggior parte dei settori.
die bestimmungen über den geltungsbereich und die befreiungen sind aus führlich und entsprechen den eg-richtlinien über die harmonisierung der verbrauchsteuerstrukturen.
in ultima analisi le azioni nazionali di smantellamento hanno dato adito ad un ammodernamento dei battelli ma non già ad una diminuzione delle sovracapacità.
fünftens werden die Übertretungen ohne vereinheitlichte sanktionsmaßnahmen selbstverständlich weiterhin erfolgen.
al momento dell’avvio del procedimento, la commissione aveva constatato che non esisteva alcuna sovracapacità nel settore in questione.
zum zeitpunkt der einleitung des verfahrens hatte die kommission festgestellt, dass in dem betreffenden sektor keine Überkapazitäten bestanden.
per contro, il trasporto su strada è in sovracapacità strutturale in tutta l'europa, quindi anche in francia.
(205) straßentransport: beim straßentransport ist jedoch in ganz europa und somit auch in frankreich eine strukturelle Überkapazität festzustellen.
le attuali proposte devono essere in ogni caso congegnate in modo da evitare che gli aiuti dell'ue contribuiscano ad aggravare i problemi della sovracapacità globale.
beim gegenwärtigen vorschlag gilt es sicherzustellen, daß eu-eigene beihilfen das problem der weltweiten Überkapazitäten nicht noch verschlimmern.
i costi conseguenti ad un'eventuale sovracapacità, per esempio nel caso in cui dhl non si fosse insediata, non avrebbero potuto essere compensati.
ohne dhl) entstehenden kosten könnten nicht ausgeglichen werden.
l'europa ha introdotto un quadro favorevole alla concorrenza, alla liberalizzazione che si traduce nello sviluppo di sovracapacità produttive; ha sviluppato una politica della
wir sind einverstanden mit dem, was herr santer über den mangel an glaubwürdigkeit der europäischen institutionen in einem fall wie diesem gesagt hat, denn es entspricht der wahrheit. wir diskutieren hier seit monaten
(1) il settore della costruzione navale sta vivendo in tutto il mondo un periodo di crisi profonda, dovuta alla sovracapacità che caratterizza tale settore.
(1) der schiffbausektor steckt weltweit in einer tiefen krise, die auf die Überkapazitäten in diesem sektor zurückzuführen ist.
la sovracapacità del settore stradale dell'unione, valutata al 30%, richiede la ristrutturazione del settore attraverso misure sociali e non riducendo le imposte;
die auf 30% geschätzte Überkapazität des straßenverkehrs in der union macht eine umstrukturierung des sektors erforderlich, die über soziale maßnahmen und nicht über eine steuersenkung erfolgen muss.